Что это было бэрримор

Анекдоты про Бэрримора

— Что это за ужасный вой, Бэрримор?
— Собака Баскервилей, сэр!
— А это зловещее ворчание.
— Кошка Баскервилей, сэр!
— Боже, Бэрримор! Какая гнетущая тишина!
— Рыба Баскервилей, сэр!

— Бэрримор, что это вы насыпали за окно?
— Порошок от мамонтов, сэр!
— Но в Англии нет никаких мамонтов!
— Вот именно, сэр!

Утро в Баскервиль-холле. Сэр Генри страдает от похмелья. За окном громко поет какая-то птица. Сэр Генри:
— Бэрримор! Кто там так расчирикался?
— Овсянка, сэр!

Утро в Баскервиль-холле. Сэр Чарльз подходит к окну и видит густой туман.
— Сегодня смог, Бэрримор.
— Поздравляю, сэр!

Что это такое на полу, Бэрримор?
— Мозги Ватсона, сэр!
— Но почему так мало?
— Мозги Ватсона. сэр.

— Бэрримор, мне нужна горячая ванна!
— Сейчас вылезаю, сэр!

Обитатели Баскервиль-холла отправляются ловить беглого каторжника.
Холмс:
— Ватсон, что у вас с собой?
— Хлыст!
— Сэр Генри, что у вас?
— Револьвер!
— А у вас, Бэрримор?
— Овсянка, сэр!

— Дуремар! Дурема-а-ар.
— Бэрримор, сэр.

Новый русский купил Баскервиль-холл. Вечером говорит дворецкому:
— Слышь! Организуй мне завтра с утра какую-нибудь певичку для развлечения. Но только чтоб в лучших английских традициях!
Следующим утром двери в столовую распахиваются, и дворецкий торжественно объявляет:
— Овсиенко, сэр!

— Бэрримор, кто это там ночью выл на болотах?
— Простите, сэр, накопилось.

— Бэрримор, что у нас на завтрак?
— Овсянка, сэр!
— Фу-у! А что на обед?
— Котлеты, сэр!
— Ура. А из чего?
— Из овсянки, сэр!

— Бэрримор, идите посмотрите, что за птицу я только что подстрелил.
— Овсянка, сэр.
— Да ё* твою мать. Сколько можно.

Баскервиль-холл, замок сэра Генри.
Дворецкий подает завтрак.
— Что это, Бэрримор?
— Овсянка, сэр!
— Но почему?
— Гречка, сэр, нам теперь не по карману!

— Бэрримор, что это за вой на болотах?
— Ваша баба хочет на море, сэр.

— Бэрримор, что это там за каторжник с факелом на болоте?
— Русская Олимпиада, сэр.

— Бэрримор, когда английские судьи начали носить чёрные одежды?
— Они их надели в день траура по королеве Виктории, сэр.
— Но почему они их носят до сих пор?
— Так ведь она всё ещё мёртвая, сэр.

Источник

Что это было, Бэрримор

И тут негр говорит на чистейшем русском языке.

— Ну, а я о чем? Заколебало такое отношение. Прям хоть на работу не выходи!

Что это было, Бэрримор.

P.S. Мне, конечно, интересно было послушать дальнейший разговор, но я из скромности все-таки удалился.

Где-то году эдак в 89 моя мама работала в общаге одесского гидромеда. Так она рассказывала, что к ним в буфет заходил коренной африканец из какого-то африканского племени. Она это определила по тому, что у него на лице были ритуальные порезы и сильно чёрный. По её словам этот африканец разговаривал по русски вообще без акцента.

Читайте также:  печенье имбирное хлебный спас калорийность

Я знаю. Я просто вспомнил старый демотиватор, который впервые увидел совсем недавно.

Напомнило старый абхазский анеклот!.

Абхазы терпели, терпели, а потом один подошел и спросил: не над ними ли смеются?

Негры с трудом унимая слезы, отвечают: Прости уора, в первый раз белых абхазов видим!

BlackKnight: Напомнило старый абхазский анеклот!.

Абхазы терпели, терпели, а потом один подошел и спросил: не над ними ли смеются?

Негры с трудом унимая слезы, отвечают: Прости уора, в первый раз белых абхазов видим!

Их удивление можно понять ru.wikipedia.org

Не мое, но читал давно такую историю (вроде на анекдот.ру), в деталях не помню, но смысл передам:

В какой-то момент он затруднился и начал бубнить себе под нос по-русски. Цветочник это заметил и предложил переводить на русский, если это удобнее, потому как он его неплохо понимает. Туристы, как услышали это, обрадовались:

— Гаварите па-русски? Тогда не надо перьеводщик! Таварищ прадавец, нам пажалста, эта и эта цветок, сколька эта будит?

А мужик пожал плечами и продолжил путь на работу, попутно размышляя о чудесах полиглотии.

Лет тридцать назад в Умани стоял на почте у междугороднего телефонного аппарата. А хлопец в солдатской шинели долго-долго говорил матери, что все у него хорошо, не волнуйся и тп. И вот только минут через двадцать до меня дошло, что он негр (ну, или сильно загорелый мулат).

Когда лет через двадцать тогдашний руководитель украинского Микрософт на какой-то тусовке начал рассказывать, как он служил в советской армии, я долго и внимательно на него смотрел. Но спросить не решился.

Источник

Что это было бэрримор

— Бэрримор, что это хлюпает у меня в ботинке?
— Овсянка, сэр!
— Но что она там делает?
— Хлюпает, сэр!

— Что это за ужасный вой, Бэрримор?
— Собака Баскервилей, сэр!
— А это зловещее ворчание.
— Кошка Баскервилей, сэр!
— Боже, Бэрримор! Какая гнетущая тишина!
— Рыба Баскервилей, сэр!

— Бэрримор, что это вы насыпали за окно?
— Порошок от мамонтов, сэр!
— Но в Англии нет никаких мамонтов!
— Вот именно, сэр!

Утро в Баскервиль-холле. Сэр Генри страдает от похмелья. За окном громко поет какая-то птица. Сэр Генри:
— Бэрримор! Кто там так расчирикался?
— Овсянка, сэр!

Подслеповатый сэр Чарльз Баскервиль вернулся с охоты раньше обычного.
Бэрримор:
— Что случилось, сэр? У вас закончились патроны?
— Нет, Бэрримор. У нас закончились собаки.

Бэрримор в панике вбегает в гостиную:
— Спасайтесь, сэр! Темза вышла из берегов! Наводнение!
Сэр Чарльз возмущенно:
— Что вы себе позволяете, Бэрримор! Выйдите и доложите, как положено!
Бэрримор выходит. Пару минут спустя стучится, торжественно распахивает двери и объявляет:
— Темза, сэр!

Читайте также:  Что такое щитовидный шторм

Утро в Баскервиль-холле. Сэр Чарльз подходит к окну и видит густой туман.
— Сегодня смог, Бэрримор.
— Поздравляю, сэр!

— Что это такое на полу, Бэрримор?
— Мозги Ватсона, сэр!
— Но почему так мало?
— Мозги Ватсона. сэр.

— Бэрримор, мне нужна горячая ванна!
— Сейчас вылезаю, сэр!

Обитатели Баскервиль-холла отправляются ловить беглого каторжника.
Холмс:
— Ватсон, что у вас с собой?
— Хлыст!
— Сэр Генри, что у вас?
— Револьвер!
— А у вас, Бэрримор?
— Овсянка, сэр!

— Дуремар! Дурема-а-ар.
— Бэрримор, сэр.

Новый русский купил Баскервиль-холл. Вечером говорит дворецкому:
— Слышь! Организуй мне завтра с утра какую-нибудь певичку для развлечения. Но только чтоб в лучших английских традициях!
Следующим утром двери в столовую распахиваются, и дворецкий торжественно объявляет:
— Овсиенко, сэр!

— Бэрримор! Что у нас сегодня на завтрак?
— Солянка, сэр!
— А почему не овсянка?
— Подлянка, сэр!

— Сэр Генри, вот эксперт, который поможет нам избавиться от Собаки Баскервилей!
Сэр Генри, с сомнением оглядывая огромного бородатого мужика:
— Я несколько иначе представлял себе вас, мистер Холмс!
Бэрримор:
— Нет, сэр. Это не мистер Холмс. Это мистер Герасим из России.

— Что у нас на завтрак, Бэрримор?
— Овсянка, сэр!
— А на обед?
— Овсянка, сэр!
— А на ужин?
— Запеканка, сэр!
— Ну, наконец-то!
— Из овсянки, сэр!

Источник

Цитата дня: «Шерлок Холмс и доктор Ватсон: Собака Баскервилей»

«Шерлок Холмс и доктор Ватсон: Собака Баскервилей», режиссер Игорь Масленников, автор сценария Игорь Масленников по произведениям Артура Конан Дойля, 1981 год.

После ночи, проведенной в зловещем замке Баскервилей, сэр Генри Баскервиль и доктор Ватсон встречаются за завтраком.

ВАТСОН. Трудно представить себе, что вечером эта комната навевала на нас такое уныние.

СЭР ГЕНРИ. Нет, я думаю, комната ни при чем. Полагаю, мы сами во всем виноваты. Приехали усталые, измученные, вот нам и показалось здесь все таким мрачным. За ночь мы отдохнули, я лично прекрасно выспался, и все остальное кажется веселым.

Под бой часов входит Бэрримор с кастрюлькой овсянки.

СЭР ГЕНРИ. Эээ, что это, каша, что ли?

БЭРРИМОР. Овсянка, сэр.

СЭР ГЕНРИ. Послушайте, ээээ…

БЭРРИМОР. Бэрримор, сэр.

СЭР ГЕНРИ. Простите, Бэрримор, а нет ли чего-нибудь другого? Ну, я не знаю, котлет, мяса?

БЭРРИМОР. Мясо будет к обеду, милорд.

ВАТСОН. Однако нельзя все приписывать только нашему настроению. Вы не слышали в полночь чей-то плач, по-моему, женский?

СЭР ГЕНРИ. Вам тоже показалось? Вы знаете, я решил, что мне просто почудилось. Действительно, где-то в полночь я проснулся, мне показалось, что кто-то плачет, но я решил, что это во сне.

ВАТСОН. Нет, я совершенно ясно слышал и уверен, что плакала женщина.

Читайте также:  почему не уходит вес при правильном питании и тренировках у мужчин

СЭР ГЕНРИ. Так мы сейчас узнаем… (хочет окликнуть Бэрримора, но не может вспомнить, как его зовут, и делает знаки Ватсону) Ээ, как?

ВАТСОН (тихо). Бэрримор.

СЭР ГЕНРИ. Бэрримор, пойдите, пожалуйста, сюда. Скажите, а кто мог в замке ночью плакать женским голосом?

БЭРРИМОР. В замке всего две женщины, милорд. Одна – посудомойка, но она живет в том крыле. А вторая – моя жена, но, уверяю вас, она не плакала.

СЭР ГЕНРИ. Я думаю, нам послышалось. Бэрримор уходит, причем в дверном проеме показывается заплаканное лицо его жены.

Источник

Что это было, Бэрримор

И тут негр говорит на чистейшем русском языке.

— Ну, а я о чем? Заколебало такое отношение. Прям хоть на работу не выходи!

Что это было, Бэрримор.

P.S. Мне, конечно, интересно было послушать дальнейший разговор, но я из скромности все-таки удалился.

Где-то году эдак в 89 моя мама работала в общаге одесского гидромеда. Так она рассказывала, что к ним в буфет заходил коренной африканец из какого-то африканского племени. Она это определила по тому, что у него на лице были ритуальные порезы и сильно чёрный. По её словам этот африканец разговаривал по русски вообще без акцента.

Я знаю. Я просто вспомнил старый демотиватор, который впервые увидел совсем недавно.

Напомнило старый абхазский анеклот!.

Абхазы терпели, терпели, а потом один подошел и спросил: не над ними ли смеются?

Негры с трудом унимая слезы, отвечают: Прости уора, в первый раз белых абхазов видим!

BlackKnight: Напомнило старый абхазский анеклот!.

Абхазы терпели, терпели, а потом один подошел и спросил: не над ними ли смеются?

Негры с трудом унимая слезы, отвечают: Прости уора, в первый раз белых абхазов видим!

Их удивление можно понять ru.wikipedia.org

Не мое, но читал давно такую историю (вроде на анекдот.ру), в деталях не помню, но смысл передам:

В какой-то момент он затруднился и начал бубнить себе под нос по-русски. Цветочник это заметил и предложил переводить на русский, если это удобнее, потому как он его неплохо понимает. Туристы, как услышали это, обрадовались:

— Гаварите па-русски? Тогда не надо перьеводщик! Таварищ прадавец, нам пажалста, эта и эта цветок, сколька эта будит?

А мужик пожал плечами и продолжил путь на работу, попутно размышляя о чудесах полиглотии.

Лет тридцать назад в Умани стоял на почте у междугороднего телефонного аппарата. А хлопец в солдатской шинели долго-долго говорил матери, что все у него хорошо, не волнуйся и тп. И вот только минут через двадцать до меня дошло, что он негр (ну, или сильно загорелый мулат).

Когда лет через двадцать тогдашний руководитель украинского Микрософт на какой-то тусовке начал рассказывать, как он служил в советской армии, я долго и внимательно на него смотрел. Но спросить не решился.

Источник

Образовательный портал