Что является основной единицей словаря

Читальный зал

Наука и жизнь

Русский язык в школе

Русский язык за рубежом

Русская речь

Мир русского слова

Журнал «Грамоты.ру»

Исследования и монографии

Конкурсные публикации

Что является основной единицей словаря Что является основной единицей словаря

«Русский язык за рубежом», № 2, 2001 год

О словарной лексикологии

Среди особенных черт отечественной лингвистики XX в. (русистики в том числе) обращает на себя внимание ее очевидный интерес к формированию теоретических основ лексикографии. Ученым, внесшим наибольший вклад в пробуждение этого интереса, был Л. В. Щерба, опубликовавший в 1940 г. свой знаменитый «Опыт общей теории лексикографии». К числу наиболее важных Л. В. Щерба отнес проблему словника, что вполне понятно, а также проблемы, во-первых, единства лексической системы современного литературного языка, во-вторых, взаимоотношения разговорного и письменного языка, в-третьих, значения и употребления слов.

Если исходить из того, что теория лексикографии представляет собой целесообразно организованное научное знание, дающее целостное системное представление о всех вопросах, относящихся к созданию словарей, то в качестве одного из существенно важных ее компонентов должна быть признана так называемая словарная лексикология. Дело в том, что имеющиеся рассуждения на лексикографические темы основываются на предположении о наличии некоего общезначимого понимания лингвистических объектов, вовлеченных в процесс практического лексикографирования.

Как всем хорошо известно, ничего подобного в действительности нет. Есть же нечто прямо противоположное, а именно смущающая разноголосица практически по каждому из таких понятий.

Такая ситуация делает актуальным вопрос о разработке особой, собственно словарной лексикологии. Основная ее цель состоит в таком теоретическом осмыслении лингвистических понятий и категорий, которое бы создавало оптимальные условия для практического лексикографирования языковых единиц. Главная отличительная черта словарной лексикологии состоит в преодолении искусственного разделения науки о слове на ряд отдельных дисциплин и рассмотрении фонетических, морфологических, семантических, словообразовательных, сочетаемостных и некоторых других свойств лексических единиц в одном месте и под одним, лексикографическим, углом зрения.

Основоположным свойством лексикографии является ее осознанная направленность на удовлетворение вполне определенных информационных запросов, возникающих у вполне определенных пользователей. Обращаясь к словарю, пользователь ищет ответа на конкретный вопрос. В связи с этим важнейшее требование к словарю можно сформулировать так: он должен содержать как можно меньше сведений, которыми, по предположению, располагает пользователь, и как можно более тщательно фиксировать, причем фиксировать непременно в доступной пользователю форме, все особенное в семантике и употреблении каждой языковой единицы.

О единицах лексической системы

Лексическая система как некоторое идеализированное целое состоит из простых и непростых единиц. Простая единица лексической системы — это прежде всего слово с устраненной неоднозначностью. Каждая простая единица характеризуется системообразующими свойствами

Непростые единицы лексической системы делятся на составные и совмещенные.

Составные единицы лексической системы — такие, элементы которых связаны между собой отношениями сходства, противоположности, иерархии: синонимический ряд, антонимическая пара, омонимическая цепочка, словообразовательное гнездо, гиперонимо-гипонимическая группа, лексико-семантическая группа, лексико-семантическое поле, тематическая группа (все они формируются на лингвистической или лингво-логической основе), а также выделяемое на психолингвистической основе ассоциативно-ситуативное поле.

Совмещенными единицами лексической системы называются однотипно маркированные лексические пласты: заимствованные слова, испанизмы, неологизмы, устарелая лексика, редкие слова, диалектизмы, жаргонизмы, термины, разговорные слова и т. п. Непростые единицы не участвуют в порождении лексической системы и поэтому характеризуются не системообразующими, а системофиксирующими свойствами. Понятие «единица лексической системы» позволяет сделать более осязаемым содержание номинации «лексическая система».

Об определении слова

Применительно к русскому языку слово можно определить как базовую языковую единицу, которая характеризуется нерасчлененностью в исходной форме и морфологической оформленностью, служит для обозначения предметов, признаков и отношений (или для выражения состояний) и выступает в речи в виде лингвистически значимых вариантов. Новым в этом определении являются два момента.

Первый момент — указание на нерасчленность слова в исходной форме. В русском языке, как известно, есть немало слов, в морфологической парадигме которых имеются расчленные словоформы, типа ничто — ни о чем, петьбуду петь и т. п. Существенно важным, однако, является то, что расчлененные словоформы никогда и ни при каких обстоятельствах не могут быть исходными.

Второй момент — указание на и присущую слову способность к существованию в виде не случайных, а вполне объяснимых и закономерных вариантов. Способность слова к варьированию проявляется в том, что оно всегда представлено в речи в виде семантически незначимых и/или семантически значимых вариантов. К первым относятся произносительные (праче[чн]ая — праче[шн]ая), акцентологические (ме/льком — мелько/м), морфологические (горячий кофе м. р. — горячее кофе, ср. р.), синтаксические (горевать по нем, предл. п. — горевать по нему, дат. п.) и нек. др. Ко вторым принадлежат лексико-грамматические, или частеречные (больной человек — прием больных, остаться позади (нареч.) — остаться позади (предл.) меня), лексико-морфологические (стол — стола — столу — столом — столе) и лексико-семантические (войти в аудиторию — аудитория встала). Понимание слова заключается в том, что оно дает возможность вполне удовлетворительно решить спорную проблему лексикографирования функциональной омонимии (лежать поперек (нареч.) — лежать поперек (предл.) дороги).

О соотношении понятий «лексическая единица» и «слово»

Разграничение понятий «лексическая единица» и «слово» основано на том, что в русском языке в качестве простых единиц лексической системы функционируют образования с неясным лингвистическим статусом, единственное отличие которых состоит в расчлененности формы. Простой единицей лексической системы является, строго говоря, не слово, а лексическая единица. Лексическая единица может быть сомкнутой, т. е. словом, и расчлененной, например, железная дорога, дом отдыха, мягкий знак — существительные; вести себя, представлять собой — глаголы; друг друга, какой бы то ни было — местоимения; от души, из гостей — наречия; Боже мой, ну и ну — междометия; в силу, по поводу — предлоги; потому что, несмотря на то что — союзы; едва не, и впрямь — частицы и т. д. Расчлененным лексическим единицам, как и словам, свойственна способность к лингвистически значимому варьированию. Важнейшим лексикографическим следствием приведенного разграничения является то, что словарные статьи в толковых и переводных словарях могут возглавляться не только словами, но и расчлененными лексическими единицами.

О типологии лексических значений

Лексические значения, как известно, различаются не только своим содержанием, но и тем, как они формируются и актуализируются. Можно говорить о реальных и феноменальных лексических значениях. Первые представляют собой ментальные отражения действительно существующих объектов (ср. стол, человек, небо и т. п.), а вторые являются ментальными артефактами, которые соотносятся не с действительными, а с договорными объектами (ср. число, свобода, время и т. п.). Представление о таких объектах-денотатах поддерживается только наличием соответствующих слов и усвоенной с детства привычкой полагать, что если есть имя, то есть и соответствующий вполне определенный внеязыковый факт.

С опорой на меру конкретности лексические значения делятся на конкретные (ср. мотоцикл, прибивать и т. п. ) и отвлеченные (ср. мягкость, любить и т. п.), что общеизвестно. В соответствии со способом отражения денотата можно говорить о прямых (ср. слово дом в словосочетании двухэтажный дом) и опосредованных лексических значениях. Опосредованные лексические значения могут быть безо/бразными (ср. слово капли в словосочетании сердечные капли) и о/бразными (ср. слово капля в словосочетании ни капли жалости). Принимая во внимание языковую категоризацию лексического значения, можно говорить о предметном (ср. бумага), признаковом (ср. белый), процессном (ср. идти), дейктическом (ср. я), заместительном (ср. какой-нибудь), квантитативном (ср. семь), ситуационном (ср. Мне жарко), модальном (ср. якобы сказал), речепостроительном (ср. потому что), коммуникативном (ср. До свидания). Наконец, опираясь на критерий «наличие ограничения в реализации», лексические значения делятся на свободные и системно ограниченные. К последним относятся морфологически ограниченные, стилистически ограниченные, сочетаемостно ограниченные (в т. ч. лексемно и семантически ограниченные), синтаксически специализированные и прагматически ограниченные.

Приведенная классификация может служить ориентиром как при описании лексических единиц в объяснительных словарях, так и при разработке типологии семантизирующих текстовых отрезков (толкований).

О значении лексической единицы

Центральным вопросом любой лексикологи, словарной в том числе, является вопрос об объеме и содержании понятия ‘значение слова’ [В рассматриваемой версии значением слова называется информация, которой необходимо обладать для того, чтобы правильно употреблять слово в собственной речи и безошибочно понимать его в речевых произведениях других. Эта информация состоит из трех блоков.

Первый блок, объединяющий сведения о внешнем, составляет абсолютную ценность слова. Абсолютная ценность слова — это информация о денотате. Поскольку не существует двух человеческих существ с одинаковым жизненным опытом, постольку объем и содержание денотативного представления у разных людей всегда и непременно различны.

Денотативное значение представляет собой отображение в сознании таких существенных и несущественных признаков, которые обладают свойством общезначимости для носителей данного языка.

Сигнификативное значение- это отображение в сознании тех черт денотата, указание на которые является достаточным для его выделения и обозначения.

Выступая в качестве содержательного центра значения, абсолютная ценность противопоставляется в его составе относительной и сочетательной ценности. Эти две характеристики отражают сведения о способах и обстоятельствах реализации абсолютной ценности.

Относительная ценность — это информация о соотношении слова с другими словами языка. В состав информационного блока, обозначаемого термином «относительная ценность», входят сведения, которые указывают на стилистический и эмоционально-экспрессивный статус слова, на способность слова иметь синонимы и/или антонимы, на его свойство вступать в омонимические или паронимические отношения с другими словами, на его статистическую ценность и нек. др. Иначе говоря, относительная ценность — это не что иное, как информация о факте вхождения слова в различные составные и совмещенные единицы лексической системы.

Сочетательной ценностью слова называется информация о его способности сочетаться определенным образом с определенными словами. Понятие сочетательной ценности раскрывается с привлечением таких понятий, как категориальная и семантическая валентность слова, синтаксическая сочетаемость слова, его лексическая, семантическая, собственная, несобственная сочетаемость, и ряда других, рассмотрение которых выходит за пределы статьи.

Денисов П. Н. Основные проблемы теории лексикографии: Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 1976.

Морковкин В. В. Лексическая система и ее отражение в значении слова // Slavist. Sarajevo. 1990, № 1. С. 9–14.

Морковкин В. В. Об объеме и содержании понятия «теоретическая лексикография» // Вопросы языкознания, 1987, № 6. С. 33–42.

Морковкин В. В. О единицах лексической системы // Лексика и лексикография: Сб. науч. трудов / Отв. ред. Ю. Г. Коротких, А. М. Шахнарович. М., 1992. С. 127–134.

Морковкин В. В. Основы теории учебной лексикографии. М., 1990.

Морковкин В. В. Русская лексика в аспекте педагогической лингвистики // Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы: Доклады советской делегации на Шестом международном конгрессе преподавателей русского языка и литературы. М., 1986. С. 214–228.

Морковкин В. В. Семантика и сочетаемость слова // Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев: Сб. статей / Под. ред. В. В. Морковкина. М., 1984. С. 148–161.

Морковкин В. В. Сочетаемостные свойства слова и проблема их системной лексикографической интерпретации // Проблемы сочетаемости слов: Сб: научн. тр. / Отв. ред. Г. Ю. Князева. М., 1979, вып. 145. С. 129–140.

Морковкин В. В. Типология лексических значений как объект словарной лексикологии // Русистика сегодня, 1998, № 3.

Морковкин В. В., Морковкина А. В. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем). М., 1997.

Щерба Л. В. Опыт общей теории лексикографии // Он же. Языковая система и речевая деятельность. М., 1974. С. 265–304.

Валерий Вениаминович Морковкин, д. ф. н., профессор Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина

Текущий рейтинг: Что является основной единицей словаряЧто является основной единицей словаряЧто является основной единицей словаряЧто является основной единицей словаряЧто является основной единицей словаря

Источник

Проверка слова

Проверка слова у вас на сайте

Какие бывают словари

Аудиословарь «Говорим правильно»

Словарь русского арго

Что является основной единицей словаря Что является основной единицей словаря

Какие бывают словари

Вселенная в алфавите

Словари играют большую роль в современной культуре, в них отражаются знания, накопленные обществом на протяжении веков. Они служат целям описания и нормализации языка, содействуют повышению правильности и выразительности речи его носителей.

Вот какое определение дают словарю разные источники:

Словарь – 2) справочная книга, содержащая собрание слов (или морфем, словосочетаний, идиом и т. д.), расположенных по определенному принципу, и дающая сведения об их значениях, употреблении, происхождении, переводе на др. язык и т. п. (лингвистические словари) или информацию о понятиях и предметах, ими обозначаемых, о деятелях в каких-либо областях науки, культуры и др. (Новый энциклопедический словарь. М., 2000).

Словарь – собрание слов (обычно в алфавитном порядке), устойчивых выражений с пояснениями, толкованиями или с переводом на другой язык ( и Толковый словарь русского языка).

Словарь – собрание слов какого-либо языка азбучным порядком или по словопроизводству расположенных (Словарь Академии Российской. СПб., 1806-1822).

Словарь – книга, содержащая перечень слов, обычно с пояснениями, толкованиями или переводом на другой язык. (Словарь современного русского литературного языка:

Словарь – книга, содержащая перечень слов, расположенных по тому или иному принципу (например по алфавиту), с теми или иными объяснениями (Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. ).

Энциклопедические (от греч. enkyklios paideia – обучение по всему кругу знаний) словари содержат экстралингвистическую информацию об описываемых языковых единицах; эти словари содержат сведения о научных понятиях, терминах, исторических событиях, персоналиях, географии и т.п. В энциклопедическом словаре нет грамматических сведений о слове, а даётся информация о предмете, обозначаемом словом.

Объект описания лингвистических (языковых) словарей – языковые единицы (слова, словоформы, морфемы). В таком словаре слово (словоформа, морфема) может быть охарактеризовано с разных сторон, в зависимости от целей, объёма и задач словаря: со стороны смыслового содержания, словообразования, орфографии, орфоэпии, правильности употребления. В зависимости от того, сколько признаков слова описаны в словаре, различают словари одноаспектные и многоаспектные.

Любой словарь состоит из словарных статей. Словарная статья – основная структурная единица словаря; текст, разъясняющий заголовочную единицу в словаре и описывающий ее основные характеристики. Структура словарной статьи определяется задачами словаря. Но словарная статья любого словаря начинается с заглавного слова [по-иному: заголовочное слово, лемма, черное слово (от полужирного шрифта, которым обычно выделено заглавное слово)]. Совокупность заглавных статей образуют словник, или левую часть словаря.

Правая часть словаря – та, в которой объясняется заголовочная единица. Правая часть толкового словаря, как правило, включает зоны: грамматическая характеристика слова, толкование, тип значения (прямое, переносное); иллюстрации (цитаты, речения); словообразовательное гнездо; так называемая «заромбовая» часть (фразеологизмы) и др. Зоны правой части разрабатываются для каждого словаря. Совокупность всех словарных статей образует корпус словаря. Кроме корпуса, в любом словаре есть предисловие, раздел «Как пользоваться словарем» (который почему-то никем не читается); список условных сокращений и др.

Словарная статья в толковом словаре – это портрет слова. Чтобы правильно этот портрет воспринимать, надо уметь читать словарную статью, извлекая из нее всю заключенную в ней информацию.

Прочитаем словарную статью ТОВАР в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова.

А теперь еще раз, анализируя каждую зону словарной статьи.

ТОВА’Р, – заглавное слово

а (у) – грамматическая зона: указание окончания в род. п. ед. ч., в скобках дан вариант окончания;

м. – грамматическая зона: указание родовой отнесенности слова, оно мужского рода

1. – номер значения многозначного слова (у однозначных слов номер не указывается);

(мн. в знач. разных видов, сортов) – грамматическая зона первого значения: указано, что во мн. ч. это значение слова имеет не значение множественности (что свойственно грамматическому значению множественного числа), а значение «разные виды, сорта»;

Продукт труда, имеющий стоимость и распределяющийся в обществе путем купли-продажи – толкование первого значения;

(эконом.) – стилистическая зона: указание на ограниченность этого значения специальной лексикой, а именно экономической

вообще все, что является предметом торговли – вторая часть толкования первого значения, знак ; перед этой частью толкования указывает на то, что оно потенциально может быть выделено в отдельное значение;

Надо, наконец, понять, что товары производятся в последнем счете не для производства, а для потребления – зона иллюстрации: в качестве примера дана цитата

Сталин – зона иллюстрации: указание автора цитаты

Мой корабль, стоящий на якоре в заливе, полон редких товаров – зона иллюстрации: в качестве примера дана цитата

Жуковский – зона иллюстрации: указание автора цитаты

Красный т. – зона иллюстрации: в качестве примера дано речение – устойчивое выражение.

(см. красный) – зона отсылка: с помощью этой зоны устанавливается связь между элементами словаря: читателя отсылают к словарной статье красный, в которой дано толкование фразеологизма красный товар;

В магазинах много товару – зона иллюстрации: в качестве примера дано речение.

Ходкий т. Лежалый т. Колониальный т. – зона иллюстрации: в качестве примеров даны речения, обратите внимание на последний пример – сегодня его следовало бы дать в заромбовой части или с подтолковкой, так как это историзм;

2. – номер значения многозначного слова;

только ед. – грамматическая зона: указано ограничение для этого значения, только в ед. ч.;

Выделанная готовая кожа – зона толкования;

(сапож.) – стилистическая зона: указание на сферу ограничения употребления

Опойковый т. – зона иллюстрации: в качестве иллюстрации дано речение.

3. – номер значения многозначного слова.

только ед. – грамматическая зона: указано ограничение для этого значения, только в ед. ч.

Рудная смесь, готовая для проплавки – толкование

(горн.) – стилистическая зона: указание на сферу ограничения употребления.

Знак ромба, после которого начинается «заромбовая часть», где представлены фразеологизмы. Каждый фразеологизм тоже имеет свой вход, свои черные слова, они (несмотря на то, что их не меньше двух) представляют одну лексическую единицу.

Живой товар – заголовочное слово заромбовой части

См. живой в 6 знач. – толкование-отсылка, читатель должен обратиться в слову живой в 6 значении, где и будет дано толкование фразеологизма живой товар. Хорошо бы было повторять толкование, а не отсылать, но если учесть, что во времена Ушакова словари всегда были только печатными, то сразу очевидно, что отсылки – экономия бумаги.

Товар лицом показать – заголовочное слово заромбовой части.

Показать что-нибудь с лучшей, наиболее выгодной стороны – толкование фразеологизма.

Едет из Петербурга ревизор. Слышно было, что все трусят, хлопочут, хотят товар лицом показать – зона иллюстрации: в качестве примера приведена цитата.

Достоевский – зона иллюстрации: указан автор цитаты.

Интересно, да? Если дать эту информацию в ином виде, то может получиться статья, но не словарная. А словарная тем и хороша (конечно, в хорошем словаре), что доступна любому просвещенному читателю, любопытному носителю.

Источник

Что является основной единицей словаря

Что является основной единицей словаря

Что является основной единицей словаря

Все словари делятся на 2 типа: энциклопедические и лингвистические.
Лингвистические: толковые и специальные (аспектные) Но они часто сближаются.
Лингвистические словари интересует жизнь слова в языке, то есть в них представлены слова и их значения.

Принципы составления толковых словарей:

4) Подбор иллюстрация (литературные цитаты, краткие изречения, словосочетания и т.д.)

Соврменные словари:
1) «Толковый словарь русского языка» под. ред. Ушакова в 4 томах.
более 85 тыс. слов, 1935-40 гг.
алфавитный способ, нормативный.

2) «Словарь русского языка» Ожегова в 1 томе.
более 57 тыс. слов
частично-гнездовой способ; потом его дополнила Шведова в «Толковый словарь русского языка» и в 1992 году выпутила уже более 80 тыс. слов.

Он полный, синонимические ряды в алфавитном порядке, толкование синонимов, литературные примеры, стилистические пометы. В синонимич. ряды включают фразеологизмы. под. ред. Евгеньевой.

3) «Новый объяснительный словарь синонимов русского языка» под ред. Апресяна. 200 год, примерно 1000 рядов.

1) Ахманова «Словарь омонимов русского языка» М. 1974 г

Источник

Лексическая единица словаря это

Лексические единицы русского языка, систематизация единиц

Содержание:

Язык — это не хаотическое нагромождение слов, а выстроенная веками структура взаимоотношений между элементами. Системность проявляется на разных уровнях, мы рассмотрим уровень лексический.

Лексическая система современного русского языка: из каких элементов она состоит, каковы основные лексические единицы

Лексическая система языка — это объединение структурных элементов, организованных и связанных определенными устойчивыми отношениями. Это открытая структура, так как лексический состав постоянно изменяется, находясь под воздействием различных исторических и социальных факторов.

Внутри системы образуются группы слов, объединение которых основано на:

Лексическая система современного русского языка включает лексическую сочетаемость слов — возможность соединяться с другими словами. Сочетаемость бывает свободной — рука может связываться с прилагательными длинная, мягкая, теплая, загорелая; стеклянныйсосуд, взгляд; или связанной — например, каштановый относится только к цвету волос.

Лексические единицы русского языка

Лексические единицы русского языка — это не только слово, но и словарные группы. При этом основной единицей все же остается слово. Оно имеет свои критерии как базовой меры оценки:

Please wait.

We are checking your browser. gufo.me

Why do I have to complete a CAPTCHA?

Completing the CAPTCHA proves you are a human and gives you temporary access to the web property.

What can I do to prevent this in the future?

If you are on a personal connection, like at home, you can run an anti-virus scan on your device to make sure it is not infected with malware.

If you are at an office or shared network, you can ask the network administrator to run a scan across the network looking for misconfigured or infected devices.

Another way to prevent getting this page in the future is to use Privacy Pass. You may need to download version 2.0 now from the Chrome Web Store.

Cloudflare Ray ID: 6a6ce6d80a327b3b • Your IP : 178.45.18.147 • Performance & security by Cloudflare

Словари

Слово как самостоятельная смысловая единица, рассматриваемая во всей совокупности своих форм и значений (в лингвистике).

1. Слово как структурный элемент языка.

2. Слово в совокупности его лексических значений.

лексе́ма (от греч. léxis — слово, выражение), единица лексического уровня языка, слово в совокупности всех его форм и значений.

ЛЕКСЕМА — ЛЕКСЕ́МА (от греч. lexis — слово, выражение), единица лексического уровня языка, слово во всей совокупности его лексических значений.

ЛЕКСЕМА (от греч. lexis — слово — выражение), единица лексического уровня языка, слово во всей совокупности его лексических значений.

лексе́ма. Произносится [лексэ́ма].

лексе́ма, лексе́мы, лексе́м, лексе́ме, лексе́мам, лексе́му, лексе́мой, лексе́мою, лексе́мами, лексе́мах

сущ., кол-во синонимов: 3

(от греч. λέξις — слово, выражение) — слово, рассматриваемое как единица словарного состава языка в совокупности его конкретных грамматических форм и выражающих их флексий, а также возможных конкретных смысловых

вариантов; абстрактная двусторонняя единица словаря. Представляя собой

совокупность форм и значений, свойственных одному и тому же слову во

всех его употреблениях и реализациях, лексема характеризуется как

формальным, так и смысловым единством.

Термин «лексема», предложенный в 1918 А. М. Пешковским и вошедший в

«Грамматический словарь» Н. Н. Дурново (1924), в дальнейшем получил

содержательное наполнение и уточнение в трудах В. В. Виноградова (1938,

1944, 1947), А. И. Смирницкого (1954, 1955) и А. А. Зализняка (1967),

разрабатывавших, в частности, критерии парадигматического разграничения и

отождествления реально встречающихся в речи «эмпирических» слов,

т. е. отнесения их к разным или к одной лексеме. При сохранении единства

понятия «слово» термин «лексема» даёт возможность разграничить его

парадигматические свойства (и тогда употребляется термин «лексема») и

его синтагматические свойства (в этом случае

Поэтому проблематика парадигматического отождествления слов

прежде всего связана с понятием лексемы.

Отвлечение от грамматических форм проявляется у лексемы в том, что

словоформы, различающиеся только грамматическим значением, например

«стола — столу» и т. п., не считаются отдельными лексемами (как полагал

А. А. Потебня), но образуют парадигму,

т. е. систему словоформ одной лексемы. С парадигматической точки

зрения лексема во флективных языках

представляет собой результат абстракции отождествления словоформ,

реально встречающихся в речи. «Исходная» (словарная)

грамматическая форма лексемы, помещаемая в словаре в качестве заголовка словарной статьи, в

действительности есть лишь одна из форм, условно представляющая

лексему (С. Е. Яхонтов). Противопоставление лексемы словоформе,

выработанное на материале флективных языков, не может механически

переноситься на агглютинативные и изолирующие

языки, т. к. ведёт к искусственным решениям (постулирование

многочисленных нулевых аффиксов, грамматической

Отвлечение от отдельных лексических значений проявляется в том, что

лексико-семантические варианты, различающиеся только по смыслу и лишь

частично, не считаются отдельными лексемами (как полагал, например,

Потебня), а образуют единую систему «подзначений»

(лексико-семантических вариантов) данной лексемы (см. Полисемия).

Формальное единство лексемы обеспечивается единством словоизменительной основы её словоформ, принадлежностью к

определённой части речи (единством так

называемого категориального значения), принадлежностью к определённому

словоизменительному типу, а смысловое единство — семантической связью между отдельными

лексико-семантическими вариантами одной лексемы. Единство

словоизменительной основы в рамках одной лексемы может нарушаться лишь в

исключительных случаях — при словоизменительном супплетивизме и

гетероклизии (см. Склонение), а также

у так называемых морфологических и фонетических «дублетов» типа «калоша» — «галоша»,

«ко́мпас» — «компа́с», «прочесть» — «прочитать», которые традиционно

считаются вариантами одной лексемы.

Принадлежность к одной части речи дифференцирует образования по

категориальной конверсии (см. Конверсия в словообразовании) как различные

лексемы: ср. рус. «вокруг»1 (предлог) — «вокруг»2 (наречие), англ. early1 (наречие) — early2 (прилагательное). В большей части случаев слова,

представляющие одну лексему, не различаются также значениями других

классифицирующих синтаксических признаков (например, рода, одушевлённости, переходности и пр.), однако члены соответствующих

минимальных различительных пар, например «сирота»1

«клевать»2 (неперех.), принято объединять в одну лексему

Требование лексико-семантической близости «лексико-семантических

вариантов» одной лексемы обычно запрещает объединять в одну лексему

лексические омонимы (см. Омонимия).

Термин «лексема» в значении, близком к тому, в котором он

используется большинством отечественных языковедов, употребляется

английскими учёными Дж. Лайонзом (с 1963) и П. Мэтьюзом (с 1965).

В американской лингвистике термин «лексема» используется начиная с

Б. Уорфа (с 1938), причём в нескольких, не всегда чётко определённых

значениях. Например, У. Вайнрайх (1966) понимает под лексемой любую

идиоматическую (словарную) единицу, которая может состоять как из

одного, так и из нескольких слов (например, «седьмая вода на киселе»;

см. Идиом). В некоторых

лексикологических работах (Н. И. Толстой, В. Г. Гак,

Б. Ю. Городецкий) лексема трактуется не как двусторонняя единица, а как

единица плана выражения.

Во французской лингвистике распространено ещё одно понимание термина

«лексема», предложенное А. Мартине (1963): лексема противопоставляется

морфеме как знаменательный элемент

служебному. Синтагматические границы такой лексемы у́же обычного (как

правило, она соотносится с корнем, а

не с основой слова), а парадигматические границы — шире (так как одна

лексема представлена целым словообразовательным гнездом). В некоторых

французских лингвистических работах термин «лексема» используется для

обозначения абстрактной единицы словаря, в отличие от слова (mot), т. е. актуализованной единицы.

Пешковский А. М., Понятие отдельного слова, в его кн.:

Методика родного языка, лингвистика, стилистика, поэтика, Л., 1925;

Виноградов В. В., О формах слова, «Известия АН СССР.

Отделение литературы и языка», 1944, т. 3, в. 1;

Смирницкий А. И., Лексическое и грамматическое в слове, в

сб.; Вопросы грамматического строя, М., 1955;

Яхонтов С. Е., О морфологической классификации языков, в

сб.: Морфологическая типология и проблема классификации языков, М.-Л.,

Зализняк А. А., Русское именное словоизменение, М.,

Чинчлей Г. С., Соотношение минимальных значимых единиц

языковой структуры, Киш., 1975;

Булыгина Т. В., Проблемы теории морфологических моделей,

Лайонз Дж., Введение в теоретическую лингвистику, пер. с

Крылов С. А., Некоторые уточнения к определениям понятий

словоформы и лексемы, в сб.:

Семиотика и информатика, в. 19, М., 1982;

Слово в грамматике и в словаре, М., 1984;

Matthews P. H., Inflectional morphology, Camb.,

Т. В. Булыгина, С. А. Крылов.

лексема (др.-греч. λεξις слово, выражение, оборот речи)

Единица словаря языка. В одну лексему объединяются разные парадигматические формы одного слова (жена, жены, жену, жене и т. п.), разные смысловые варианты слова, зависящие от контекста (земля в смысле «почва», Земля — «планета», земля — «территория» и др.).

лексема (от ереч. lexis — слово, выражение, оборот речи). Словарная единица, рассматриваемая во всей совокупности своих соотносительных и взаимосвязанных друг с другом форм и значений; слово как структурный элемент языка.

1. Основная единица лексического строя языка, слово, рассматриваемое как единица номинации.

2. Звуковая или графическая сторона слова, воспринимаемая независимо от его содержания.

ЛЕКСЕМА ы, ж. lexème m. < lexis слово, выражение, оборот речи. лингв. Единица словаря языка в совокупности ее словоизменительных форм и значений. Ляпсус. Наиболее вероятным кажется здесь французское и польское посредничество, которое вообще способствовало появлению многих лексем романского происхождения в русском языке. РР 1982 5 156. Не зря автор трижды обращается к лексеме «читать». Октябрь 2000 12 166. Так на пересечении разных интерпретаций поэтическое слово становится многозначным, а лексема из нормативного словаря превращается в поэтический окказионализм. НЛО 2002 4 203. Мы будем жить, лексемы шевеля, Бытийные сезоны в быте для. К. Мозгалов На медовой оси. // НМ 2002 7 121. Следуя логике лотмановского подхода к искусству можно предложить понятие эротемы как структурно-тематической единицы эроса (термин образован с тем же французским суффиксом «ем», что и другие обозначения структурных единиц языка: «лексема, морфема, фонема» и пр. А также такие: «теорема, философема, мифологема». М. Эпштейн Поэтика близости. // Звезда 2003 1 164. Понятие лексикографического типа — лишь одна из существенных опор системной лексикографии. Другой такой опорой оказывается понятие лексикографического портрета — исчерпывающей и неизбыточной характеристики всех лингвистически существенных свойств данной лексемы в рамках интегрального описания языка. Дубичинский 56. Лексемный ая, ое. Лексемный анализ. Крысин 1998. — Лекс. СИС 1949: лексе/ма.

ЛЕКСЕМА [ Что является основной единицей словарялексемный

1. соотн. с сущ. лексема, связанный с ним

2. Состоящий из лексем.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *