ляпота или лепота что это такое
О редких словах «тыбик» и «ябик»; а также о внешне похожих словах «лепота», «лепта» и «лепет», их значении и происхождении
О редких словах «тыбик» и «ябик» (по материалам статьи Елены Маркасовой, доктора филологических наук, на Интернет-портале «Культура письменной речи»), а также о внешне похожих словах «лепота», «лепта» и «лепет», их значении и происхождении.
О. – Скажи, пожалуйста, ты бы где сейчас хотела оказаться?
М. – Ох, я бы, пожалуй, где-нибудь на берегу моря. А ты?
О. – А я бы… Я бы тоже на море.
М. – Вот и выходит, что мы с тобой тыбики. И в то же самое время – ябики.
О. – Это еще что такое?!
М. – Тыбики и ябики? Это просто лепота, а не слова! Через несколько секунд приступаем к разъяснениям.
М. — Мало кому известно, кто такие тыбик и ябик и где о них можно услышать. В словарях они не встречаются, а в литературе и живом употреблении являются большой редкостью, пишет Елена Маркасова, доктор филологических наук, автор Интернет-портала «Культура письменной речи» (его адрес в Интернете – gramma.ru). В Национальном корпусе русского языка это слово встречается один раз. Автор зафиксировала слово тыбик в общежитии Петрозаводска в 97 году в качестве реакции студента на предложение сбегать в магазин («Я вам что, тыбиком нанимался?»).
О. – Между тем, по наблюдениям Елены Маркасовой, в Интернете «ябиков» и «тыбиков» много. И все, кто употребляет эти слова, прекрасно понимают, о чем идет речь. Тыбик, как и ябик, образовался посредством сложения: ты + бы + суффикс ик. Тыбик – человек, которого постоянно привлекают для выполнения случайных поручений. «Ты бы пошел, ты бы сделал, ты бы купил». Обычно такой человек занимает невысокое, зависимое положение в социальной иерархии, является подчиненным.
М. — В литературе 70-х годов слово «тыбик» встречается многократно. « Он добрый и безотказный. Ему говорят: Витя, ты бы сбегал, ты бы сделал… И Витя сбегает и сделает. Поэтому и кличка – Тыбик».
О. – Или другой пример: «Сейчас ты уважаемый человек. При деле государственном. Всегда занят. А уволишься из армии — станешь «тыбиком». Будет тебе жена каждый день говорить: «Ты бы сходил в магазин, ты бы выбросил мусор, ты бы…. И никакого просвета».
М. – Получается, что слово «тыбик» может характеризовать человека как положительно, так и отрицательно. Совсем другое дело – «ябик». О, это совсем другое! Ябик – человек, который демонстрирует пренебрежение к собеседнику. Он делает это с помощью высказываний, которые содержат указание на то, что бы можно было сделать в данной ситуации («Я бы на Вашем месте…», «Я бы при таких обстоятельствах…»).
О. – Как справедливо замечает Елена Маркасова, ближайший родственник ябика – якала, якалка, человек, который слишком часто употребляет в разговоре местоимение Я, пытаясь привлечь к себе внимание. И все-таки это не полные синонимы: можно сказать, что ябик – разновидность якалки. Якала есть в словаре Даля, а вот ябику не повезло.
М. – Кстати, возвращаясь к «тыбику»: у него есть синоним, тыба. То же, что и тыбик, но без суффикса ик. Правда, суть дела от этого не меняется. Быть тыбой быть так же обидно, как и тыбиком.
О. – Через две минуты вернемся к ябикам и тыбикам, чтобы понять, откуда они взялись. А пока – о лепоте, лепте и лепете.
(ЗА ПИВОМ ЗА ПИВОМ)
М. – Собственно, мы уже о многом рассказали. Пожалуй, стоит упомянуть, что использование форм сослагательного наклонения для передачи значения повелительного распространено очень широко: ты бы сходил за билетами, ты бы вышел пораньше! Как справедливо пишет Елена Маркасова, доктор филологических наук, автор Интернет-портала «Культура письменной речи», считается, что обычно желательное наклонение выражает побуждение в мягкой форме. Но всегда ли это так?
О. – Далеко не всегда. Ситуации, в которые включен тыбик, исполнитель поручения, не предполагают обращения к нему по имени, к нему обращаются на ты. С одной стороны, адресат «свой», поэтому обращение к нему на ты правомерно. С другой стороны, безапелляционность просьбы в этом случае оскорбительна. Ведь «свой» должен иметь право голоса, однако в повседневном общении получается, как в песне Высоцкого: «Уж ты бы лучше помолчала бы…».
М. – И вот это уже – агрессия, агрессивное речевое поведение, утверждает Елена Маркасова. Целью говорящего является подавление собеседника через снижение его самооценки. В таких условиях участники диалога неравноправны, один из них становится агрессором, другой – жертвой.
О. — По мнению агрессора, жертва не имеет права голоса, т. е. диалог заменяется монологом. Здесь и жесткость в оценках, и неуважение к сфере интересов жертвы, вплоть до отрицания ее права на собственную картину мира. Вроде бы внешне вежливое сослагательное наклонение, а на самом деле — разновидность агрессивного речевого поведения.
М. – Это верно и по отношению к тем, кто часто произносит это самое «ты бы сделал», так и по отношению к «ябикам», которые часто говорят «я бы на твоем месте»…
О. — Ябик, который открыто подчеркивает свое превосходство, лишает собеседника желания поддерживать разговор, то есть провоцирует пассивную оборонительную реакцию.
М. – Завершая разговор о «тыбиках» и «ябиках», Елена Маркасова напоминает, что слова «тыбик» и «тыба» все-таки были в нашем языке. Были, но пропали. А вот «ябик» — это, скорее всего, находка какого-то остроумного блогера. Будет ли «ябик» словом реального языка – это вопрос.
О. – Не знаем, как вы, а мы – Марина Королева, Ольга Северская и звукорежиссер ……………….. такие вопросы очень любим. Даже если не знаем на них ответов.
М. – Так что до новых вопросов и до встречи!
Слова «нелепо», «ослепнуть», «слепить» и «лепота» родственные. Это значит, что исторически они имеют один корень. Значения, которые ему были свойственны, со временем разошлись, обособились друг от друга. Сам же корень «слился» с приставками и суффиксами, которые помогали образовать то или иное слово, и стал совершенно неузнаваемым.
Откуда есть пошла лепота этакая
Согласно этимологическому словарю Н. М. Шанского, начиналось всё очень хорошо. Точнее, с хорошего. Ещё точнее — с общеславянского слова lěpyi, которое обозначало «хороший, красивый, благовидный». Его «последователей» можно встретить в современных славянских языках. Например, lepiej по-польски «лучше», а лiпший по-украински — «лучший, самый красивый».
В русском же языке существовало слово лепый с тем же значением. Оно пришло из традиционного славянского языка богослужения — церковнославянского — и довольно быстро устарело. Именно от этого слова произошла лепота, то есть красота. Она, кстати, не имеет ничего общего с ляпами и не заслуживает написания с буквой «я» в корне.
Без лепого не было бы и нелепого. Самое первое значение этого до сих пор популярного прилагательного — полная противоположность, антоним слова лепый: «некрасивый, несуразный, нескладный». Что-то необдуманное, нелогичное и глупое нелепицей называть стали уже позже.
Кто к кому прилип
Из той же «песочницы», то есть из того же словообразовательного гнезда, глагол лепить и всё, что с ним связано. А связаны с ним, в первую очередь, прилагательное липкий и глагол липнуть. Ведь лепить — значит делать липким (а липкое то, что липнет). Например, разводить глину, чтобы слепить красивые горшки, или вымешивать тесто, чтобы напечь ароматных лепёшек.
Лепка — придание липкой и пластичной массе какой-то формы. Во время этого процесса массу делят на части и «склеивают», «слепляют» друг с другом определённым образом.
Сейчас лепка больше ассоциируется с пластилином. А раньше лепили, в основном, из глины и лепили горшки. Чтобы изделия стали лучше и привлекательнее, их украшали лепниной. Поскольку вещи, слепленные из глины, и лепнина, видимо, действительно считались красивыми, слова лепый и лепота эту красоту стали обозначать.
Ослепляя великолепием
Любопытно, что, по одной из версий, в русском языке у этого корня было значение, свойственное также украинскому леп и совершенно противоположное «блеску». А именно — «грязь». Она, попадая в глаза, как и гной, мешает человеку видеть окружающий мир, лишает его зрения — делает слепым. Составитель «Этимологического иллюстрированного интерактивного Словаря» утверждает: слова лепить и липнуть здесь совершенно ни при чём, хоть и можно подумать, будто слепой — это человек со слипшимися, слепленными глазами.
Другой взгляд принадлежит Н. М. Шанскому. Учёный считает, что у слова слепой нет удовлетворительной этимологии, но обращает внимание на возможную связь с существительным слизь и глаголом лепить. В таком случае, пишет он, слепой — изначально «с воспалёнными, гноящимися глазами».
Так или иначе, по обеим версиям, слово слепой — всё равно член «семейства», хотя приставка с- давно уже воспринимается как часть корня.
Блуждающий сын
Некоторые учёные, в частности Н. М. Шанский, относят к этому же этимологическому гнезду слово линь. По их мнению, оно связано со словами льнуть и липнуть, а рыба получила название по липкому, слизистому покрову.
Существует и другая точка зрения: линя сближают с глаголом линять и вспоминают о коже, которая сходит с этой рыбы кусками. Поэтому сказать точно, в каком этимологическом гнезде появился линь, трудно. Он «блуждает» и зависит от того, к какому выводу приходит тот или иной исследователь.
Слова «нелепо», «ослепнуть», «слепить» и «лепота» родственные. Это значит, что исторически они имеют один корень. Значения, которые ему были свойственны, со временем разошлись, обособились друг от друга. Сам же корень «слился» с приставками и суффиксами, которые помогали образовать то или иное слово, и стал совершенно неузнаваемым.
Откуда есть пошла лепота этакая
Согласно этимологическому словарю Н. М. Шанского, начиналось всё очень хорошо. Точнее, с хорошего. Ещё точнее — с общеславянского слова lěpyi, которое обозначало «хороший, красивый, благовидный». Его «последователей» можно встретить в современных славянских языках. Например, lepiej по-польски «лучше», а лiпший по-украински — «лучший, самый красивый».
В русском же языке существовало слово лепый с тем же значением. Оно пришло из традиционного славянского языка богослужения — церковнославянского — и довольно быстро устарело. Именно от этого слова произошла лепота, то есть красота. Она, кстати, не имеет ничего общего с ляпами и не заслуживает написания с буквой «я» в корне.
Без лепого не было бы и нелепого. Самое первое значение этого до сих пор популярного прилагательного — полная противоположность, антоним слова лепый: «некрасивый, несуразный, нескладный». Что-то необдуманное, нелогичное и глупое нелепицей называть стали уже позже.
Кто к кому прилип
Из той же «песочницы», то есть из того же словообразовательного гнезда, глагол лепить и всё, что с ним связано. А связаны с ним, в первую очередь, прилагательное липкий и глагол липнуть. Ведь лепить — значит делать липким (а липкое то, что липнет). Например, разводить глину, чтобы слепить красивые горшки, или вымешивать тесто, чтобы напечь ароматных лепёшек.
Лепка — придание липкой и пластичной массе какой-то формы. Во время этого процесса массу делят на части и «склеивают», «слепляют» друг с другом определённым образом.
Сейчас лепка больше ассоциируется с пластилином. А раньше лепили, в основном, из глины и лепили горшки. Чтобы изделия стали лучше и привлекательнее, их украшали лепниной. Поскольку вещи, слепленные из глины, и лепнина, видимо, действительно считались красивыми, слова лепый и лепота эту красоту стали обозначать.
Ослепляя великолепием
Любопытно, что, по одной из версий, в русском языке у этого корня было значение, свойственное также украинскому леп и совершенно противоположное «блеску». А именно — «грязь». Она, попадая в глаза, как и гной, мешает человеку видеть окружающий мир, лишает его зрения — делает слепым. Составитель «Этимологического иллюстрированного интерактивного Словаря» утверждает: слова лепить и липнуть здесь совершенно ни при чём, хоть и можно подумать, будто слепой — это человек со слипшимися, слепленными глазами.
Другой взгляд принадлежит Н. М. Шанскому. Учёный считает, что у слова слепой нет удовлетворительной этимологии, но обращает внимание на возможную связь с существительным слизь и глаголом лепить. В таком случае, пишет он, слепой — изначально «с воспалёнными, гноящимися глазами».
Так или иначе, по обеим версиям, слово слепой — всё равно член «семейства», хотя приставка с- давно уже воспринимается как часть корня.
Блуждающий сын
Некоторые учёные, в частности Н. М. Шанский, относят к этому же этимологическому гнезду слово линь. По их мнению, оно связано со словами льнуть и липнуть, а рыба получила название по липкому, слизистому покрову.
Существует и другая точка зрения: линя сближают с глаголом линять и вспоминают о коже, которая сходит с этой рыбы кусками. Поэтому сказать точно, в каком этимологическом гнезде появился линь, трудно. Он «блуждает» и зависит от того, к какому выводу приходит тот или иной исследователь.
