мама мия санта лючия что значит
Санта Лючия. Неаполитанская народная песня
Sul mare luccica l’astro d’argento.
Placida ; l’onda. Prospero ; il vento.
Venite all’agile, barchetta mia,
Santa Lucia, Santa Lucia.
Con questo zeffiro, cos; soave,
Oh, com’; bello star sulla nave!
Su passegieri! Venite via!
Santa Lucia! Santa Lucia!
In fra le tende, bandir la cena
In una sera cos; serena,
Chi non dimanda, chi non desia.
Santa Lucia, Santa Lucia.
Mare si placida, vento si caro,
Scordar fa i triboli al marinaro,
E va gridando con allegria,
“Santa Lucia! Santa Lucia!”
O dolce Napoli, o suol beato,
Ove sorridere volle il creato,
Tu sei impero dell’armonia,
Santa Lucia, Santa Lucia.
Or che tardate? Bella ; la sera.
Spira un’auretta fresca e leggiera.
Venite all’agile, barchetta mia,
Santa Lucia, Santa Lucia.
С этим ласкающим ветерком,
Как же прекрасно плыть на корабле
С пассажирами! Следовать дальше!
Санта Лючия! Санта Лючия!
Наслаждаться ужином под парусами,
Этим спокойным вечером,
Ни о чем не беспокоится и ни в чем не нуждаясь.
Санта Лючия! Санта Лючия!
Море такое спокойное, а ветерок такой чудесный,
Не причиняет моряку неприятности,
Что он радостно восклицает:
Санта Лючия! Санта Лючия!
О любимый Неаполь, о благословенная земля,
Где весь мир улыбается,
Ты — гармония мира,
Санта Лючия! Санта Лючия!
Почему же ты тихо плывешь? Спокойный вечер,
Дышит легким ветерком, свежим и нежным,
Наполни паруса моей лодочки,
Санта Лючия! Санта Лючия!
Очень вольный перевод:
Засеребрились вновь звёзды над морем.
Парус расправлю и в вольном просторе
Берег покину твой в этой ночи я,
Санта Лючия!
Ветер, ласкающий верные снасти,
В дали поманит, и это ль не счастье!
Не устрашит меня моря пучина,
Санта Лючия!
Скромная трапеза под парусами
Будто ниспослана в дар небесами.
И беспокоиться нету причины,
Санта Лючия!
Море так ласково, ветер так нежен,
Тихий простор ночной, как он безбрежен!
Уж берега твои чуть различимы,
Санта Лючия!
О, ты, Неаполь мой, благословенна
Будет земля твоя в этой вселенной!
Мира гармония здесь ли почила,
Санта Лючия!?
Так увлеки меня в путь безмятежный,
С ветра дыханием, свежим и нежным,
Эти часы дари мне золотые,
Санта Лючия!
Репродукция: И Айвазовский. Вид на Везувий в лунную ночь.
Сборник ответов на ваши вопросы
Услышав словосочетание Санта Лючия, в голове сразу же возникает музыкальный мотив:
А если вспомнить глубже, то на ум приходит всемирно известная песня на итальянском языке с одноименным названием. Она получила свое распространение в прекрасном исполнении Робертино Лоретти. Но это не все значения этого словосочетания. О том, что именно означает Санта Лючия, пойдет речь в этой статье.
Что означает Санта Лючия – перевод словосочетания?
Чтобы правильно перевести фразу, обратимся к истории Сицилии. В 283 году в семье зажиточных граждан г. Сиракуза росла дочка Люция. Перевод ее имени дословно обозначал «Свет». По преданию у девушки были необычайно красивые глаза, которые привлекали к себе внимание. К сожалению, отец семейства рано умер. И девушку было решено выдать замуж. Но к этому моменту она уже обратилась в христианство и дала обед безбрачия. Ей успешно удавалось исцелять больных, в том числе и свою мать. Женщина после чудесного излечения поддержала, принятое дочерью решение. Девушка отказалась от помолвки, но влюбленный жених не простил ей унижение. Он обвинил ее в принадлежности к христианству и донес об этом императору. Как известно, в те времена христиане жестоко преследовались законом. Такая участь досталась и Люции. Первоначально ее собирались отдать в бордель, но никто не смог сдвинуть ее с места. Все раны, наносимые ей во время пыток, исцелялись. Но, деву это не спасло, в итоге она была казнена. За пройденные мучения и испытания Люция Сиракузская была причислена к лику святых.
Что означает слово Cанта Лючия?
Задаваясь этим вопросом, вы получите несколько ответов. Перечислим основные варианты:
Что означает песня «Санта Лючия»?
Восхищение красотой Неаполя, гордость за свою работу, умиротворение и благодарность вот, что означает песня «Санта Лучия». Лиричная мелодия, затрагивает струны души, заставляет, отвлечется от насущных дел и прислушаться. Неаполь – жемчужина Юга Италии, в свое время вдохновил композитора на написание легендарной песни. Город находится в заливе, утопает в зелени, окружен сказочно красивыми пейзажами. Работа большинства жителей города, так или иначе, связана с морем. Это объясняет, почему песня была написана в жанре баркаролы, дословный перевод «песня лодочника» или «песня на воде».
Что означает эта фраза на русском языке?
На русском языке песня исполнялась в двух вариантах. В первом случае это дословный перевод итальянского хита о Неаполе.
Второй вариант, более популярен в молодежных кругах. Что означает «Санта Лючия» на русском языке в этом случае? В песне рассказывается о судьбе талантливого, но бедного музыканта. Поющий просит у Святой покровительницы Люции о помощи для талантливого юноши.
Удивительно сколько значений несет в себе название Santa Lucia. И каждое из них связано с красотой и гармонией. Это и главная железнодорожная станция самого романтичного в Мире места – Венеции. Утопающее в зелени местечко в Неаполе, Прекрасная дева с божественным взглядом или живописный остров в Карибском бассейне. Что означает Санта Лючия для вас? Что является первой ассоциацией с этим названием?
Также можете посмотреть видеоклип группы «Quest Pistols»:
Мама мия санта лючия что значит
Санта Лючия: история неаполитанской песни, покорившей мир

Узнать историю создания песни «Санта Лючия», познакомиться с интересными фактами и списком фильмов, в которых использовалось сочинение, а также прочитать текст и содержание композиции можно на нашей странице.
Краткая история
Первоначальный текст по одной из версий был написан бароном Микеле Зецца на неаполитанском языке. Музыку написал композитор Теодоро Коттрау. Но до сих пор историки музыки ведут спор об авторстве. Есть мнение, что изначально мелодия была народной, и композитор её заимствовал, переложив на сочиненные бароном стихи. Также есть версия, что мелодия была придумана другим музыкантом А. Лонго в 1835 году, но доказательств этому не нашли. Итальянцы же по праву считают музыкальным автором Теодоро Коттрау.
В 1850 году песня была переведена автором с неаполитанского языка на итальянский. Популярность к переведенной песне пришла во время революционно-освободительного движения Рисорджименто. Целью движения стало объединение земель раздробленного государства. Успех песне был обеспечен благодаря активной пропаганде текста в известной газете L’Indipendente в 1850. После публикации между двумя авторами возник конфликт, связанный с правом на текст.
Распространение песни в конце XIX – начала XX века связано с массовой эмиграцией итальянцев в другие европейские страны, а также в США. К тому же времени относится появление английской версии «Санта Лючии», созданной шотландским лириком и музыкантом Томасом Олифантом. Необходимо отметить, что аранжировку музыки выполнил Марио Фавилли. Эта версия популярна в Англии, Шотландии, а также скандинавских странах.
В XX веке, вдохновившись песней Санта Лючия, композитор E.A. Mario напишет другое произведение «Santa Lucia Luntana», которое будет рассказывать о нелёгкой судьбе итальянских эмигрантов в США. Блестящее исполнение Энрико Карузо принесёт песне настоящий триумф, а саму композицию утвердят в качестве основного саундтрека к фильму «Эмигрант». Но это уже совсем другая история.


Интересные факты
Содержание и текст песни «Санта Лючия»
В музыке и словах песни «Санта Лючия» чувствуется итальянский колорит, что достигается при помощи средств, присущих традиционному жанру этой страны – баркароле. Эта песня лодочников, которые предлагали прокатиться по Неаполитанскому заливу. Покачивающиеся ритмические фигуры передают мерное движение лодки на воде. В тексте описывается красота залива, лунное сияние и волшебство ночного катания на лодке.
В европейских странах популярен перевод, созданный английским лириком Томасом Олифантом.
В скандинавских странах мелодия песни стала основой для создания новогодней хвалы Святой Люсии. Но как песня попала из южной Италии в северные страны? Всё началось с поездки шведского чиновника, поэта и композитора Гуннара Веннерберга в Италию в 1852 году. Он написал несколько стихотворений на тему на родном языке, хорошо сочетавшихся с мелодией Теодоро Коттрау. Так песня постепенно входила в обиход шведского народа.
Когда к 1920 году праздник Святой Люсии стал набирать популярность, то появились разнообразные варианты текстов, посвященных мученице. Самыми знаменитыми стали «Luciasången» («Песня для Люсии»), Sankta Lucia, ljusklara hägring («Святая Люсия – яркий свет») и Natten går tunga fjät («Ночь идет тяжелыми шагами»). Перевод этой песни существенно отличается от итальянской версии.
Использование музыки песни «Санта Лючия» в кинематографе
Песня «Санта-Лючия» стала музыкальным символом Италии. Возможно, именно по этой причине, музыка часто используется в кинематографе для передачи южного колорита итальянских, туристических городков.
Понравилась страница? Поделитесь с друзьями:
Санта Лючия
Перевод песни Santa Lucia (Andrea Bocelli)

Santa Lucia


Санта Лючия
Sul mare luccica
l’astro d’argento,
placida è l’onda,
prospero è il vento.
Sul mare luccica
l’astro d’argento,
placida è l’onda,
prospero è il vento.
Venite all’agile
barchetta mia,
Santa Lucia,
Santa Lucia.
Venite all’agile
barchetta mia,
Santa Lucia,
Santa Lucia.
Con questo zeffiro
così soave,
oh, come è bello
star su la nave.
Con questo zeffiro
così soave,
oh, come è bello
star su la nave.
Su passeggeri
venite via,
Santa Lucia,
Santa Lucia.
Su passeggeri
venite via,
Santa Lucia,
Santa Lucia.
O dolce Napoli,
o suol beato,
ove sorridere
volle il Creato.
O dolce Napoli,
o suol beato,
ove sorridere
volle il Creato.
Tu sei l’impero
dell’armonia,
Santa Lucia,
Santa Lucia.
Tu sei l’impero
dell’armonia,
Santa Lucia,
Santa Lucia.
Над морем сияют
Серебряные звезды,
Безмятежно море,
Попутный ветер.
Над морем сияют
Серебряные звезды,
Безмятежно море,
Попутный ветер.
Лети легка,
Лодочка моя!
Санта Лючия,
Санта Лючия.
Лети легка,
Лодочка моя!
Санта Лючия,
Санта Лючия.
Как нежно
Дуновение зефира,
О, как прекрасно
Находиться на корабле!
Как нежно
Дуновение зефира,
О, как прекрасно
Находиться на корабле!
После полета
Исчезает вдали,
Санта Лючия,
Санта Лючия.
После полета
Исчезает вдали,
Санта Лючия,
Санта Лючия.
Милый Неаполь,
Благословенный край,
Тебе улыбки
Подарены Природой.
Милый Неаполь,
Благословенный край,
Тебе улыбки
Подарены Природой.
Ты — царство
Гармонии,
Санта Лючия,
Санта Лючия.
Ты — царство
Гармонии,
Санта Лючия,
Санта Лючия.
Перевод песни Santa Lucia (Robertino Loreti)

Santa Lucia


Санта Лючия
Sul mare luccica l’astro d’argento.
Placida è l’onda. Prospero è il vento.
Sul mare luccica, l’astro d’argento.
Placida è l’onda. Prospero è il vento.
Venite all’agile, barchetta mia,
Santa Lucia, Santa Lucia.
Venite all’agile, barchetta mia,
Santa Lucia, Santa Lucia.
O, dolce Napoli,
o suol beato,
Ove sorridere
volle il creato,
O, dolce Napoli,
o suol beato,
Ove sorridere
volle il creato,
Tu sei impero dell’armonia,
Santa Lucia, Santa Lucia.
Santa Lucia, Santa Lucia.
Над морем сверкает серебряная звезда.
Море спокойно. Попутный ветер.
Над морем сверкает серебряная звезда.
Море спокойно. Попутный ветер.
Взойдите на мою проворную лодочку,
Санта Лючия, Санта Лючия.
Взойдите на мою проворную лодочку,
Санта Лючия, Санта Лючия.
О, прекрасный Неаполь,
О, блаженный уголок,
Где улыбается
Все мироздание
О, прекрасный Неаполь,
О, счастливый уголок,
Где улыбается
Все мироздание.
Ты — царство гармонии,
Санта Лючия, Санта Лючия!
Санта Лючия, Санта Лючия!












