марджанджа что означает на русском языке
Марджанджа что это (песня Шуфутинского)?
Марджанджа что это означает?
Главное, чтобы популярность песни не сделало популярным имя, звучание которого не привычно русскому уху.
Как видим, у данного слова есть определённое лексическое значение, весьма подходящее для зажигательной песни, в которой оно звучит в качестве имени девушки, сумевшей завладеть мечтами и воспоминаниями лирического героя.
но возможно я ошибаюсь
Песня Шуфутинского «Марджанджа» очень легкая и мелодичная, звучит немного грустно, но очень нежно.
Имя цыганское, а переводится на русский язык как «танцуй, девушка». Так обьяснил когда-то на радио Шансон сам Шуфутинский.
Марджанджа — это песня Михаила Шуфутинского. Скорее всего, это вымышленное имя.
Если говорить об одной из известных песен Михаила Шуфутинского, которая носит название Марджанджа. То в данной песни поется о женщине, а это её имя. А если посмотреть, как перевести это слово с цыганского языка, то дословный перевод «Танцуй девушка».
У Михаила Шуфутинского есть песня под таинственным названием «Марджанджа».
Многие ломают голову, что же это все-таки означает.
Оказывается, что это имя девушки. Именно к ней Шуфутинский обращается в своей песне.
На сайте радио Шансон есть ответ на этот вопрос.
Дает его сам исполнитель песни «Марджанджа» Михаил Шуфутинский.
Он там задавшему ему этот вопрос рассказывает, как возникла песня Марджанджа, и что означает само слово.
Марджанджа, слово которое звучит в песне Шуфутинского, означает действительно женское имя. Многие задавались вопросом на каком языке звучит это слово?
Слово это из цыганского языка, и переводится как «Танцуй девушка».
Кто знает и любит творчество Михаила Шуфутинского, то знаком с его песней «Марджанджа», которую послушав утром один раз, целый день напеваешь себе под нос.
В переводе с цыганского обозначает «Танцуй, девушка».
Впервые Шафутинский исполнил её в 1993 году и тут же на него посыпался шквал вопросов на тему, что же именно с ним случилось в этот день. На самом деле сам исполнитель к песне практически никого отношения не имеет, он не раз говорил, что
ведь слова к песне были написаны Игорем Николаевым ( род. 17.01.1960 ), а музыку сочинил Игорь Крутой ( род. 29.07.1954 ). Они совместно решили отдать эту песню Шафутинскому.
Однако именно 3 сентября, но 1995 ( в некорых источниках 1996 ) года у исполнителя этой песни родился первый внук.
марджа
Смотреть что такое «марджа» в других словарях:
Марджа — Марджа: Марджа шиитский религиозный титул Марджа город в Афганистане … Википедия
Марджа Боодтс — (нидерл. Marga Boodts, 18 февраля 1895 24 октября 1976) самозванка, выдававшая себя за «чудом спасшуюся великую княжну Ольгу Николаевну». Содержание … Википедия
Марджа (район) — У этого термина существуют и другие значения, см. Марджа. Район Марджа مارجه Страна Афганистан … Википедия
Боодтс Марджа — Марджа Боодтс Марджа Боодтс (нидерл. Marga Boodts, 18 февраля 1895 24 октября 1976) самозванка, выдававшая себя за «чудом спасшуюся великую княжну Ольгу Николаевну». Содержание … Википедия
Боодтс, Марджа — Марджа Боодтс Марджа Боодтс (нидерл. Marga Boodts; 18 февраля 1895(18950218) 24 января 1976) самозванка, выдававшая себя за «чудом спасшуюся великую княжну Ольгу Николаевну» … Википедия
Марджан Ахмед — (19051974), суданский композитор, дирижёр, исполнитель на кларнете, саксофоне, скрипке, фортепьяно, инструментальный мастер. С 30 х гг. выступал как дирижёр. Первый суданский капельмейстер (с 1949 руководитель военного музыкального… … Энциклопедический справочник «Африка»
Боодтс — Боодтс, Марджа Марджа Боодтс Марджа Боодтс (нидерл. Marga Boodts, 18 февраля 1895 24 октября 1976) самозванка, выдававшая себя за «чудом спасшуюся великую княжну Ольгу Николаевну» … Википедия
Моштарак (операция) — Операция «Моштарак» Война в Афганистане … Википедия
Садик Рохани — Для этой статьи не заполнен шаблон карточка. Вы можете помочь проекту, добавив его. Великий аятолла Садик Рохани (р. 1926) шиитский богослов и … Википедия
«Марджанджа» избавила меня от девушки шкуры (История)
Как-то раз, на сайте знакомств, я познакомился с красивой девушкой, мне даже не верилось, что она оказалась не фейком. Мы с ней общались какое-то время и решили пойти на полноценное свидание.
Честно говоря, я не люблю всякие кафе и рестораны. Опыта в посещении этих заведений у меня мало. Помню, как-то раз завтракали с другом в одной кафешке, там было нелюдно и уютно. В углу даже стоял настоящий музыкальный автомат, в котором можно было выбрать любимую песню и включить, прямо как в американских фильмах. Видимо, именно этот аппарат запал мне в душу, и я решил пригласить девушку в то кафе.
Был вечер, внутри сидел народ, мне сразу стало душно, но я делал вид, что все нравится и я тут завсегдатай. Заказав нам по коктейлю, я заметил, как через весь зал, качаясь, шла какая-то алкоголичка. Она подошла к джук-боксу и включила песню, которая сразу навела свой антураж.
— «Маржданжда, Марджанджа, где же ты, где? Волны ласкают усталые скалы», — пел своим хриплым голосом Шуфутинский.
Он пел, а у меня открывались глаза, куда я привел девушку своей мечты! В забегаловку к алкашам! Вокруг сидели одни алкоголики, когда я это осознал, было уже слишком поздно. Она просто встала и сказала.
Мне даже не хотелось ее догонять, так стыдно было. Я смотрел, как пьяная женщина выплясывает под слова.
-«Тело в лучах заката, бронзовой кожи цвет. Воздух любви смешался с запахом сигарет…»
С другой стороны, хорошо, что все так получилось. Похоже, девушка моей мечты была типичной «шкурой» и ожидала, что я поведу ее в мишленовский ресторан
Текст песни Михаил Шуфутинский — Марджанджа,где же ты где,волны ласкают усталые скалы
Оригинальный текст и слова песни Марджанджа,где же ты где,волны ласкают усталые скалы:
Солнце тонуло в море, шли облака на юг,
Пальмы над головою веяли, как в раю.
Женщина без остатка, женщина для любви
Таяла, словно воск, в руках моих.
Припев:
Марджанжа, Марджанжа, где же ты? Где? Волны ласкают усталые скалы.
Марджанжа, Марджанжа, где же ты? Где? Только блики на воде.
Переплетались тени женщин и их мужчин,
Пахло, как орхидея, тело твое в ночи.
И в темноте сказал я: «Завтра я улечу,
Чтобы понять, как я тебя хочу».
Припев:
Марджанжа, Марджанжа, где же ты? Где? Волны ласкают усталые скалы.
Марджанжа, Марджанжа, где же ты? Где? Только блики на воде.
Тело в лучах заката, бронзовой кожи свет,
Воздух любви смешался с запахом сигарет.
Бедра в объятиях крепких, кружева белый цвет,
Вкус поцелуев терпких, южной любви ответ.
Припев:
Марджанжа, Марджанжа, где же ты? Где? Волны ласкают усталые скалы.
Марджанжа, Марджанжа, где же ты? Где? Только блики на воде.
Марджанжа, Марджанжа, где же ты? Где? Волны ласкают усталые скалы.
Марджанжа, Марджанжа, где же ты? Где? Только блики на воде.
Перевод на русский или английский язык текста песни — Марджанджа,где же ты где,волны ласкают усталые скалы исполнителя Михаил Шуфутинский:
The sun was sinking into the sea, the clouds went to the south,
Palm breezed over his head, like in paradise.
A woman without a trace, the woman for love
It melted like wax in my hands.
Chorus:
Mardzhanzha, Mardzhanzha, where are you? Where? The waves caress tired rocks.
Mardzhanzha, Mardzhanzha, where are you? Where? Only the glare on the water.
Intertwined shadows women and men,
It smelled like an orchid, thy body in the night.
And in the darkness I said: & quot; Tomorrow I’ll fly,
To understand how I want you & quot ;.
Chorus:
Mardzhanzha, Mardzhanzha, where are you? Where? The waves caress tired rocks.
Mardzhanzha, Mardzhanzha, where are you? Where? Only the glare on the water.
The body in the sunset, light bronze skin,
The air of love mixed with the smell of cigarettes.
Hips in the arms of strong, white lace,
Tart taste of kisses, love south answer.
Chorus:
Mardzhanzha, Mardzhanzha, where are you? Where? The waves caress tired rocks.
Mardzhanzha, Mardzhanzha, where are you? Where? Only the glare on the water.
Mardzhanzha, Mardzhanzha, where are you? Where? The waves caress tired rocks.
Mardzhanzha, Mardzhanzha, where are you? Where? Only the glare on the water.
Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Марджанджа,где же ты где,волны ласкают усталые скалы, просим сообщить об этом в комментариях.
Михаил Шуфутинский
Михаил Шуфутинский
Официальный сайт:
shufutinsky.ru
| Официальный сайт » | есть |
| Фото исполнителя » | есть |
| Биография » | есть |
| Альбомы » | 30 |
| Сборники » | 5 |
| Песни » (всего) | 427 |
| (уникальных песен) | 359 |
| Тексты песен » | 320 |
| Фотографии » | 87 |
| Статьи » | 6 |
| Видео » | 29 |
Михаил Шуфутинский Марджанджа текст песни
Альбом Бум-бум 2003
Марджанджа
Слова: К. Арсенев, М. Шуфутинский (речитатив)
Музыка: И. Зубков
Солнце тонуло в море,
Шли облака на юг,
Пальмы над головою
Веяли, как в раю.
Женщина без остатка,
Женщина для любви
Таяла, словно воск,
В руках моих.
ПРИПЕВ:
Марджанджа, Марджанджа, где же ты? Где?
Волны ласкают усталые скалы.
Марджанджа, Марджанджа, где же ты? Где?
Только блики на воде.
Переплетались тени
Женщин и их мужчин,
Пахло, как орхидея,
Тело твоё в ночи.
И в темноте сказал я:
«Завтра я улечу,
Чтобы понять, как
Я тебя хочу».
Речитатив:
Тело в лучах заката,
Бронзовой кожи свет,
Воздух любви смешался
C запахом сигарет.
Бёдра в объятиях крепких,
Кружева белый цвет,
Вкус поцелуев терпких,
Южной любви ответ.
* прим. ред.
М.З.Шуфутинский: “Песня получилась случайно…Мы с Игорем Зубковым планировали совершенно другую песню. Сначала он написал музыку, потом пришел Константин Арсенев (поэт – прим.А.В.) и сказал: “Да вы что! Для Миши это не годится…Hi-Fi какой-то…”. А мне послышалась в припеве цыганская фраза и я говорю: “Это же Марджанджа, ребята! Это женское имя”. Потом оказалось, что в переводе с цыганского, но не нашего, адриатического, есть и такая разновидность цыганского, “марджанджа” означает “танцуй девушка!”.







