повторение мать учения в переводе на латинский

repetitio est mater studiōrum

1 Repetitio est mater studiōrum

2 Repetitio est mater studiorum

См. также в других словарях:

repetitio est mater studiorum — (izg. repetício ȅst mȃter studiórum) DEFINICIJA posl. ponavljanje je majka učenja ETIMOLOGIJA lat … Hrvatski jezični portal

repetitio est mater studiorum — лат. (рэпэтицио эст матэр студиорум) повторение мать учения. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка

Repetitio est mater studiōrum — (lat.), »Wiederholung ist die Mutter der Studien«, durch die Wiederholung wird das Wissen erst erzeugt … Meyers Großes Konversations-Lexikon

repetitio est mater studiorum — re|pe|ti|tio est ma|ter stu|di|o|rum <lat. > die Wiederholung ist die Mutter der Wissenschaften … Das große Fremdwörterbuch

Liste de locutions latines — Cet article contient une liste de locutions latines présentée par ordre alphabétique. Pour des explications morphologiques et linguistiques générales, consulter l article : Expression latine. Sommaire A B … … Wikipédia en Français

повторенье есть мать ученья — Ср. Wiederholen heisst lernen. Ср. Répéter c est reculer pour mieux sauter. Ср. Repetitio est mater studiorum, сказал Соболь, торопясь выпить другую рюмку. Ант. П. Чехов. Жена. 6. Ср. Repetitio est mater studiorum (послов.) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Повторенье есть мать ученья — Повторенье есть мать ученья. Ср. Wiederholen heisst lernen. Ср. Répéter c’est reculer pour mieux sauter. Ср. Repetitio est mater studiorum, сказалъ Соболь, торопясь выпить другую рюмку. Ант. П. Чеховъ. Жена. 6. Ср. Repetitio est mater studiorum… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Liste lateinischer Phrasen/R — Lateinische Phrasen A B C D E F G H I L M N O P … Deutsch Wikipedia

Bis repetita placent — Liste des locutions latines Voir « Locutions latines&# … Wikipédia en Français

De jure — Liste des locutions latines Voir « Locutions latines&# … Wikipédia en Français

Ex officio — Liste des locutions latines Voir « Locutions latines&# … Wikipédia en Français

Источник

повторение мать учения

1 Мать

2 Повторение

3 тля мать-и-мачеховая

4 листья мать-и-мачехи

5 мать

6 мать-и-мачеха

7 Мать-и-мачеха

8 Farfara

9 mater

10 Гордый

11 Учение

См. также в других словарях:

повторение — известно с древности. Давно бытует крылатое выражение: «Повторение мать учения». Действительно, процесс обучения насыщен приемами повторения. Однако следует помнить, что в процессе повторения механизмы памяти работают не сами по себе, а в системе … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПРИНЦИПОВ КОНСТРУИРОВАНИЯ И ПРИМЕНЕНИЯ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ТЕХНОЛОГИЙ УЧЕБНОГО ПРОЦЕССА — Педагогический принцип это основное, исходное положение, которым руководствуются при конструировании и применении педагогических технологий. В педагогической литературе описываются самые разные принципы. В данной работе представлены, как нам… … Энциклопедия педагогических технологий

Зубрёжка — Зубрёжка метод обучения[источник не указан 541 день], заключающийся в запоминании текста наизусть. Основой этого метода является повторение («повторение мать учения»). Содержание 1 История 2 Достоинства … Википедия

Список латинских фраз — В Викицитатнике есть страница по теме Латинские пословицы Во многих языках мира, в том числе в … Википедия

Брендинг — Запрос «Брэнд» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Бренд (англ. brand, [brænd]) термин в маркетинге, символическое воплощение комплекса информации, связанного с определённым продуктом или услугой. Обычно включает в себя название,… … Википедия

Брэндинг — Запрос «Брэнд» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Бренд (англ. brand, [brænd]) термин в маркетинге, символическое воплощение комплекса информации, связанного с определённым продуктом или услугой. Обычно включает в себя название,… … Википедия

repetitio est mater studiorum — лат. (рэпэтицио эст матэр студиорум) повторение мать учения. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка

Ленин, Владимир Ильич — Ленин В. И. (Ульянов, 1870—1924) — род. в Симбирске 10 (23) апреля 1870 г. Отец его, Илья Николаевич, происходил из мещан гор. Астрахани, лишился отца в возрасте 7 лет и был воспитан старшим братом, Василием Николаевичем, которому и… … Большая биографическая энциклопедия

Брахма-мадхва-гаудия-сампрадая — Статья по тематике Индуизм История · Пантеон Направления Вайшнавизм · Шиваизм Шактизм · Смартизм … Википедия

Кришнаит — Статья по тематике Индуизм История · Пантеон Направления Вайшнавизм · Шиваизм Шактизм · Смартизм … Википедия

Источник

Крылатые фразы и афоризмы на латыни

повторение мать учения в переводе на латинский

Латинские пословицы и крылатые выражения с транскрипцией (транслитерацией) и ударениями

повторение мать учения в переводе на латинский

Кликните на заинтересовавшей вас фразе для просмотра оригиналя на латыни и транскрипции, спрятанных в спойлере.

Аналоги русских пословиц и поговорок на латыни

На латыни: Sí vivís Romaé, Romā́no vívito móre. [Си́ виви́с Ромэ́, Рома́но ви́вито мо́рэ].

На латыни: Putantur homĭnes plus in aliēno negotio vidēre, quam in suo. [Пута́нтур гхо́минэс плюс ин алиэ́но нэго́цио видэ́рэ, квам ин су́о].

Исходное выражение: «Сегодня мне, завтра тебе».
На латыни: Hodie mihi, cras tibi.
[Гходиэ мигхи, крас тиби].

Исходное выражение: «Слова улетают, написанное остается».
На латыни: Verba volant, scripta manent.
[Вэ́рба во́лянт, скри́пта ма́нэнт].

Крылатые фразы и высказывания

Новолатинская стихотворная поговорка. Ср. с рус. пословицей «В чужой монастырь со своим уставом не суйся».» style=»fancy» icon=»plus-circle»] Sí vivís Romaé, Romā́no vívito móre.
[Си́ виви́с Ромэ́, Рома́но ви́вито мо́рэ].

1. В словах из двух и более слогов ударение никогда не ставится на последний слог.

2. В словах из двух слогов ударение ставится на первый слог: ró-sa [ро́-за].

3. В словах из трех слогов место ударения определяется по предпоследнему слогу:

a. если в предпоследнем слоге долгий гласный или дифтонг, ударение ставится на предпоследний слог: oc-cī́-do [ок-ци́-до], the-sáu-rus [тэ-са́ў-рус];
b. если в предпоследнем слоге краткий гласный, ударение ставится на третий слог от конца: lí-quĭ-dus [ли́-кви-дус];
c. если в предпоследнем слоге гласный перед двумя и более согласными, ударение ставится на предпоследний слог: ma-gís-ter [ма-ги́с-тэр];
d. если в предпоследнем слоге гласный перед гласным, ударение ставится на третий слог от конца: ná-ti-o [на́-ци-о].

В словах греческого происхождения, формальными признаками которых являются буквы y, z и сочетания th, ph, rh, ch, sm буква s между гласными всегда читается как [с]: hypophysis [гˣипофисис].

Знак ў обозначает неслоговой звук [у].

Знак гх обозначает фрикативный звук [γ] («гамма»), которому соответствует г в в русских словах Господи, ага и т. п.

Имена римских граждан

Имя римского гражданина обычно состояло из трёх частей:

1) личное имя (praenōmen),

2) родовое имя (nomen gentīle),

3) прозвище (cognōmen). Например, Marcus Tullius Cicěro Марк Туллий Цицерон (‘гороховый’), Publius Ovidius Naso Публий Овидий Назон (‘носатый’).

Сын сохранял родовое имя и прозвище отца, а личное имя ему иногда меняли; кроме того, он мог получить другое прозвище.

Дочери получали в качестве личного имени родовое имя отца. Следовательно, если отец происходил из рода Туллиев, то дочь звали Туллией, дочь Юлия звали Юлией. Если в семье рождалась вторая дочь, то её называли Младшей (например, Julia Minor Юлия Младшая) или Второй (Julia Secunda Юлия Вторая), следующая дочь была Третьей (Julia Tertia Юлия Третья). Дочь Цицерона звали Туллией, потому что имя её отца было Marcus Tullius Cicěro.

О замужней женщине говорили: Terentia Cicerōnis Теренция Цицерона (подразумевалось: Теренция [жена] Цицерона).

Британия и Рим

foss- (от лат. fossa ров), например: Fossway; coln-, col- (от лат. colonia поселение), например: Lincoln, Colchester. В V–VI вв. Британию завоевали германские племена англов, саксов и ютов, которые также принесли туда латинскую лексику, заимствованную ими у римлян до переселения в Британию. Например: лат. strata via мощёная дорога – нем. Strasse, англ. street; лат. campus поле – нем. Kampf, англ. camp. В X в. норманнские завоеватели принесли в Британию французский язык, напомним, «вышедший» из латыни (норманны (букв. ‘северные люди’) – северогерманские племена скандинавских стран;

захватив в начале X в. северо-западную область Франции, получившую поэтому название «Нормандия», они усвоили французскую культуру и французский язык). Много латинских слов вошло в английский язык через французский, например: лат. palatium дворец – фр. palais, англ. palace; лат. victoria победа – фр. victoire, англ. victory; лат. autumnus осень – фр. autumn, англ. аutumn.

Александр Македонский

(родился 20 июля 356 г. до н. э. в Пелле, умер 10 июня 323 г. до н. э. в Вавилоне) – сын царя Филиппа II, один из величайших полководцев древности, создатель огромной империи. Воспитывался Аристотелем.

После убийства отца в 336 г. до н. э. стал правителем Македонии (область в северной части Греции).

В 334 г. до н. э. осуществил поход против персов, затем поход в Египет, Месопотамию, вступление в Вавилон, покорение Сред-ней Азии, поход в Индию. После окончания военной кампании владения Александра Македонского про-стирались от Дуная, Адриатики, Египта и Кавказа до Инда.

Школьное образование в Риме

Римляне переняли основы греческого школьного образования и без особых изменений приспособили к своим условиям.

Элементарные (начальные) школы, где учили чтению, письму и началам счёта, существовали в Риме с III в. до н. э. В школе средней ступени изучали грамматику (язык и литературу ) и риторику (теорию и практику красноречия).

Занятия музыкой и спортом для Рима не были характерны. Математические дисциплины на средней ступени также не играли существенной роли и, как правило, не выделялись в отдельный предмет.

На высшей ступени образования проходили систематические занятия по риторике и философии. Занятия были двуязычными: до 12 лет ученики посещали уроки греческого языка и литературы, а затем начинали параллельно заниматься латинским языком и литературой (примерно до 17-летнего возраста).

Семь свободных искусств (septem artes liberāles) – так в Древнем Риме назывались занятия и упражнения, достойные свободного человека, в отличие от занятий, требующих физического труда, которыми могли заниматься только рабы.

Ещё в античности начал вырабатываться список дисциплин, позже названных свободными искусствами.

Понимание опредёленных учебных наук как обязательного образовательного цикла сформировалось постепенно в трудах писателей времён поздней античности и Раннего Средневековья.

Число свободных искусств ограничено семью; они выстроены в значимом порядке, определяющем уровни обучения: искусства слова (грамматика и риторика), мышления (диалектика) и числа (арифметика, геометрия, астрономия, музыка).

Первый цикл (из трёх учебных наук) назывался тривиум (trivium), второй цикл (из четырёх) – квадривиум (quadrivium).

Совокупность семи учебных наук рассматривалась как необходимый подготовительный этап для получения философского знания о мире.

Гельветы

Гельветы – это кельтский народ, переселившийся в Галлию. В 107 г. до н. э. гельветы разбили римлян, затем осели между Женевским и Боденским озёрами.

В 58 г. до н. э. гельветы вторглись в Южную Галлию, вызвав замешательство в Риме. Цезарь вынудил их возвратиться обратно. С этого времени область Гельвеция (северо-западная часть сов-ременной Швейцарии) развивалась как пограничный бастион (‘военное укрепление’) против германцев.

Ко 2-й половине I в. н. э. гельветы были романизированы. Со II в. н. э. их имя больше не упоминается.

В настоящее время Гельвеция – латинизированное наименование Швейцарии.

Римское оружие

Оружие делилось на оборонительное – доспехи – и наступательное. К доспехам относи-лись: шлем из кожи (galea) или металла (cassis), панцирь (lorīca) из металла, кожи и полотна, за-щищавший туловище (особыми видами панциря были чешуйчатый панцирь и кольчуга); ноги от лодыжек до колен защищали поножи; для до-полнительной обороны служил щит: овальный (scutum), маленький круглый (clypeus) или полукруглый.

Германцы и Рим

Германцы (лат. Germāni) – племена, обитавшие в южной части Скандинавии и средней части Европы, между Рейном и Вислой. На рубеже I в. до н. э. – I в. н. э. римляне вели войны с германскими племенами, пытаясь покорить их. И хотя эти попытки оказались безуспешными, установились экономические связи, которые существовали длительное время и привели к проникновению латинских слов в языки германских племён.

Так, современный немецкий язык вошли из латинского, например, Tafel доска (от лат. tabŭla доска), Insel остров (от лат. insŭla остров), Wein вино (от лат. vinum вино), Pforte ворота (от лат. porta ворота, дверь).

В процессе Великого переселения народов IV и V вв. западные и восточные германцы внесли решающий вклад в разгром Западной Римской империи, которая пала в 476 г.

Легенда о Ромуле и Реме

Мать Ромула и Рема – Рея Сильвия – была дочерью законного царя Альба-Лонги (город в области Лаций, расположенный к юго-востоку от Рима) Нумитора, смещённо-го с престола его младшим братом Амули-ем. Амулий не хотел, чтобы дети Нумито-ра помешали его честолюбивым замыслам: сын Нумитора пропал во время охоты, а Рею Сильвию заставили стать весталкой (жрицей богини Весты). На четвёртый год служения к ней в священной роще явился бог Марс, от которого Рея Сильвия родила двух сыновей.

Разгневанный Амулий приказал положить младенцев в корзину и бросить в реку Тибр. Но корзину с детьми прибило к берегу у подножия Палатинского холма, где их вскормила волчица, а заботы матери заменили прилетевшие дятел и чибис. Впоследствии все эти животные стали священными для Рима.

Затем братьев подобрал царский пастух Фаустул. Жена его, Акка Ларенция, ещё не утешившаяся после смерти своего ребёнка, приняла близнецов на своё попечение. Когда Ромул и Рем выросли, они вернулись в Альба-Лонгу, где узнали тайну своего происхождения. Они убили Амулия и вос-становили на троне своего деда Нумитора.

Раскаявшись в убийстве Рема, Ромул основал город, которому дал своё имя (лат. Roma), и стал его царём. Датой основания города считается 753 г. до н. э.

О римских рабах

Сервы (лат. servi) – общее название римских рабов. В древнее время их число было невелико, позднее знатные фамилии имели их в огромном количестве. Рабы разделялись на городских и сельских. По положению и занятиям рабы делились на три класса:

Ordinarii (‘начальники’) – отмеченные доверием господина. Им поручался надзор за домашним хозяйством, казной и т. д.; они имели собственных рабов, которые им помогали. Выше всех стоял раб, управляющий имуществом, имениями. За ним следовал смотритель, затем – казначей, заведующий провиантом, рабы, которые занимались торговыми делами господина в провинции, рабы с научным и художественным образованием: те, которые заботились о постройке и украшении дома; те, которые заведовали библиотекой, художественными произведениями и корреспонденцией своего господина; воспитатели детей и домашние врачи; рабы для увеселения: музыканты, гладиаторы, актёры, акроба-ты, шуты (уродливые карлики).

Vulgāres (‘служители’) исполняли чёрные работы внутри дома и вне его: привратники и те, которые докладывали о гостях, многочисленные рабы, которые следовали за господином при его выходах, носильщики, скороходы; дóма работали те, кто заботился о столе хозяина, о его гардеробе, причёске и т. п.

Mediastīni (‘чернорабочие’) – низший разряд рабов; они мели, чистили и исполняли другие подобные работы. К этой же категории относились рабы-банщики и рабы, го-товившие тело покойника к обряду погребения.

Дельфийский оракул

Оракул – место, где получали ответ божества на заданный вопрос. Дельфийский оракул находился при храме Аполлона в Дельфах. Согласно греческой мифологии, был основан самим Аполлоном на месте его победы над чудовищным змеем Пифоном. Дельфийский оракул, которым заведовала пифия (‘жрица’), был одним из главных прорицалищ в эллинском мире.

Само предсказание, даваемое пифией, также называлось оракулом. Сидя на треножнике, вдохновлённая Аполлоном и в состоянии экстаза пифия сообщала предсказания, которые жрец переводил в стихотворную форму.

Расцвет дельфийского оракула относится к VI–V вв. до н. э., когда он выступал посредником в межполисных конфликтах. Было принято по всем важным вопросам государственной и личной жизни обращаться к оракулу. В Дельфы спешили посольства с богатыми дарами из многих царств Древнего мира.

Дельфийский оракул давал информацию по культовым вопросам (в том числе при колонизации), устанавливал искупительную кару при очищении от пролитой крови, высказывал советы по законодательству.

Вновь составляемые конституции получали его санкцию. При ответах на вопросы, касающиеся будущих политических событий, Дельфы прибегали к тёмным или двусмысленным формулировкам.

Ослабление влияния храма началось со времени греко-персидских войн, когда Дельфы приняли сторону персов, надеясь стать религиозным центром Персидской империи. Во времена римского владычества в храме хранились денежные вклады из разных районов Средиземноморья.

Храм неоднократно был разграблен, горел во время нашествия галлов в 279 г. до н. э., а при императоре Феодосии (391 г. н. э.) его окончательно закрыли.

Марсово поле

Марсово поле (лат. Campus Martius) – так называлась часть города Рима на левом берегу реки Тибр, первоначально предназначенная для военных и гимнастических упражнений.

Со времени изгнания Тарквиниев (конец VI в. до н. э.; последний царь Древнего Рима Тарквиний Гордый, этруск по происхождению, правил в 510–509 гг. до н. э.) здесь проходили военные и гражданские собрания. Будучи местом военных упражнений, поле было посвящено богу войны Марсу.

В центре поля находился Марсов алтарь. Это место оставалось свободным и впоследствии и называлось Campus, тогда как остальные час-ти поля были застроены.

По аналогии с Римом в городах Германии и Франции были созданы специальные площади для военных смотров (до сих пор такая площадь на французском языке называется Марсово поле).

Есть площадь, именуемая Марсово поле, и в Санкт-Петербурге.

Источник

15 простых фраз на латыни, которые позволят вам блеснуть эрудицией

повторение мать учения в переводе на латинский

Латынь – самый благородный из существующих языков. Может, потому что мертвый? Владеть латынью – умение не утилитарное, оно из разряда роскоши. Разговаривать на нем ты не станешь, а вот блестнуть в обществе… Нет языка, который так помогает произвести впечатление!

Мы порылись в архивах собственной памяти и решили поделиться с вами достаточно простыми латинизмами. Их легко произнести, запомнить — и они частенько будут к месту.

1. Scio me nihil scire
[сцио мэ ни́хиль сцирэ]

«Я знаю, что ничего не знаю», — по свидетельству Платона, так говорил о себе Сократ. И пояснял эту мысль: люди обычно полагают, будто они что-то знают, а оказывается, что они не знают ничего. Таким образом, получается, что, зная о своем незнании, я знаю больше, чем все остальные. Фразочка для любителей напустить туману и рефлексирующих особ.

2. Cogito ergo sum
[кóгито, эрго сум]

«Мыслю, следовательно существую» — философское утверждение Рене Декарта, фундаментальный элемент западного рационализма Нового времени.

«Cogito ergo sum» — не единственная формулировка идеи Декарта. Более точно фраза звучит как «Dubito ergo cogito, cogito ergo sum» — «Я сомневаюсь, значит мыслю; я мыслю, значит существую». Сомнение является, по мнению Декарта, одним из модусов мышления. Следовательно, фразу можно переводить и как «Я сомневаюсь, значит существую».

3. Omnia mea mecum portо
[о́мниа мэа мэ́кум порто]

«Все свое ношу с собой». Римские историки рассказывают, будто в дни завоевания персами греческого города Приены за толпой беглецов, еле тащивших на себе тяжелое имущество, спокойно шел налегке мудрец Биант. Когда его спрашивали, где его вещи, он, усмехаясь, говорил: «Все, что имею, всегда ношу при себе». Говорил он по-гречески, но слова эти дошли до нас в латинском переводе.

Оказалось, добавляют историки, что он был настоящим мудрецом; по дороге все беженцы растеряли свое добро, и скоро Биант кормил их на те подарки, которые он получал, ведя в городах и селах поучительные беседы с их жителями.

Значит, внутреннее богатство человека, его знания и ум – важнее и ценнее любого имущества.

повторение мать учения в переводе на латинский

4. Dum spiro, spero
[дум спи́ро, спе́ро]

«Пока дышу – надеюсь». Чаще всего авторство этого афоризма приписывают Цицерону, реже Овидию, но на самом деле его история несколько сложнее. Эта фраза в разных интерпретациях встречалась у многих древних авторов.

Кстати, эта фраза также является лозунгом подводного спецназа — боевых пловцов ВМФ России.

5. Errare humanum est
[эрра́рэ хума́нум эст]

«Человеку свойственно ошибаться» — афоризм Сенеки-старшего. На самом деле, это всего лишь часть афоризма, целиком он звучит так: «Errare humanum est, stultum est in errore perseverare» — «Человеку свойственно ошибаться, но глупо упорствовать в своих ошибках».

6. O tempora! O mores!
[о тэ́мпора, о мо́рэс]

«О времена! О нравы!» — самое известное выражение Цицерона из «Первой речи против Катилины», которая считается вершиной римского ораторского искусства. Раскрывая подробности заговора на заседании сената, Цицерон этой фразой выражает возмущение и наглостью заговорщика, посмевшего как ни в чём не бывало явиться в сенат, и бездействием властей.

Обычно выражение применяют, констатируя упадок нравов, осуждая целое поколение. Впрочем, это выражение вполне может стать забавной шуткой.

повторение мать учения в переводе на латинский

7. In vino veritas, in aqua sanitas
[ин вино вэ́ритас, ин аква са́нитас]

«Истина в вине, здоровье в воде» — первую часть поговорки знают практически все, а вот вторая часть не так широко известна.

8. Homo homini lupus est
[хомо хомини люпус эст]

«Человек человеку волк» — ставшее поговоркой выражение из комедии Плавта «Ослы». Употребляют, когда хотят сказать что человеческие отношения — это сплошной эгоизм и вражда.

Этой фразой в советское время характеризовали капиталистический строй, в противоположность которому в обществе строителей коммунизма человек человеку друг, товарищ и брат.

9. Per aspera ad astra
[пер а́спэра эд а́стра]

«Через тернии к звездам». Также используется вариант «Аd astra per aspera» — «К звёздам через тернии». Пожалуй, самое поэтичное латинское изречение. Его авторство приписывается Луцию Аннею Сенеке, древнеримскому философу, поэту и государственному деятелю.

повторение мать учения в переводе на латинский

10. Veni, vidi, vici
[вени, види, вичи]

«Пришел, увидел, победил» — так написал Гай Юлй Цезарь в письме своему другу Аминтию о победе над одной из черноморских крепостей. По свидетельству Светония, именно эти слова были написаны на доске, которую несли во время триумфа Цезаря в честь этой победы.

11. Gaudeamus igitur
[гаудэа́мус и́гитур]

«Итак, будем веселиться» — первая строка студенческого гимна всех времен и народов. Гимн создан в средние века в Западной Европе и вопреки церковно-аскетической морали восхвалял жизнь с ее радостями, молодость и науку. Эта песня восходит к жанру застольных песен вагантов — средневековых бродячих поэтов и певцов, среди которых были и студенты.

12. Dura lex, sed lex
[ду́ра лэкс, сэд лэкс]

Есть два варианта перевода этой фразы: «Закон суров, но это закон» и «Закон есть закон». Многие думают, что эта фраза относится ко временам римского права, но это не так. Сентенция относится уже ко времени Средневековья. В римском праве как раз существовал гибкий, позволяющий смягчить букву закона, правопорядок.

повторение мать учения в переводе на латинский

13. Si vis pacem, para bellum
[сэ вис пакем пара бэллум]

14. Repetitio est mater studiorum
[рэпэти́тио эст матер студио́рум]

Одна из самых любимых латитянами пословиц, на русский переводится тоже пословицей «Повторение — мать учения».

15. Amor tussisque non celantur
[амор туси́скве нон цэланту́р]

«Любовь и кашель не скроешь» — в латыни на самом деле очень много поговорок о любви, но эта нам кажется самой трогательной. И актуальной в преддверии осени.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *