православное богослужение в русском переводе
Архив
Всенощное бдение и Литургия
• На церковнославянском шрифтом UCS
• На церковнославянском гражданским шрифтом
• В русском переводе
Канонник
• На церковнославянском шрифтом UCS
• На церковнославянском гражданским шрифтом
• В русском переводе
Лекционарий
Молитвослов
• На церковнославянском шрифтом UCS
• На церковнославянском гражданским шрифтом
• В русском переводе
• На церковнославянском языке с параллельным переводом
Воскресная служба 6‑го гласа для мирян
• На церковнославянском шрифтом UCS
• На церковнославянском гражданским шрифтом
• В русском переводе
Октоих воскресный
• На церковнославянском шрифтом UCS
• На церковнославянском гражданским шрифтом
• В русском переводе
Праздничная минея
• На церковнославянском шрифтом UCS
• На церковнославянском гражданским шрифтом
• В русском переводе
Псалтирь
• На церковнославянском шрифтом UCS
• На церковнославянском гражданским шрифтом
• В синодальном переводе
• В русском переводе
• На церковнославянском языке с параллельным переводом
Служебник
• На церковнославянском шрифтом UCS
• На церковнославянском гражданским шрифтом
• В русском переводе
Типикон
• На церковнославянском шрифтом UCS
Требник
• На церковнославянском шрифтом UCS
• На церковнославянском гражданским шрифтом
• В русском переводе
• Последование отпевания мирян
Триодь постная
• На церковнославянском шрифтом UCS
• На церковнославянском гражданским шрифтом
• В русском переводе
Великий покаянный канон преподобного Андрея Критского
• На церковнославянском шрифтом UCS
• На церковнославянском гражданским шрифтом
• В русском переводе
• В русском переводе с песнопениями на церковнославянском
• На церковнославянском языке с параллельным переводом
Первая седмица Великого поста
• На церковнославянском шрифтом UCS
• На церковнославянском гражданским шрифтом
• В русском переводе
Страстная седмица Великого поста
• На церковнославянском шрифтом UCS
• На церковнославянском гражданским шрифтом
• В русском переводе
Светлая седмица
• На церковнославянском шрифтом UCS
• На церковнославянском гражданским шрифтом
• В русском переводе
Триодь цветная
• На церковнославянском шрифтом UCS
• На церковнославянском гражданским шрифтом
• В русском переводе
Часослов
• На церковнославянском шрифтом UCS
• На церковнославянском гражданским шрифтом
• В русском переводе
Приложение к часослову
• На церковнославянском шрифтом UCS
• На церковнославянском гражданским шрифтом
Перевод богослужения на русский язык
Сейчас в разделе чел.
©2021 Православное богослужение
© Переводы Св. Писания и Богослужебных текстов:
о. Амвросий (Тимрот)
Применяющийся сейчас в богослужебной практике церковнославянский язык безусловно красив и максимально к ней приспособлен. Но даже среди духовенства вряд ли найдется много тех, кто до конца понимает все, что читается и поется в храме. Таким образом назидательность и поучительность Слова Божия приносится в жертву красоте и благолепию богослужения.
Это одна из причин отсутствия широкого интереса к богослужению и богословской и духовной безграмотности современных прихожан. Так что рано или поздно вопрос о введении русского языка в богослужение (теоретически уже решенный на общецерковном уровне Поместным Собором 1917–1918 г.) будет поставлен на повестку дня. По нашему мнению, лучшим вариантом будет сохранение неизменяемой части богослужения на церковнославянском и перевод части изменяемых молитвословий на русский язык.
Однако большинство имеющихся переводов весьма несовершенны. Язык их устарел, да и не предназначались они для богослужебного использования. Это дело не одного года и не одних специалистов. Но его необходимо кому-то начинать… Сейчас в первую очередь следует выяснить принципы перевода и найти правильную стилистику. Как кажется, здесь пока следует идти путем наших предшественников, переводчиков богослужения с греческого языка на славянский, то есть переводить дословно и буквально, отступая от этого (например, в порядке слов) только в случаях затемнения смысла и невозможности с точки зрения русской грамматики.
Лексически перевод максимально нейтрален, ориентирован на язык синодального перевода Библии. Перевод сделан с греческого языка, славянская традиция учитывалась, но не всегда. Ритмика перевода максимально приближается к церковнославянской. Итогом должно быть сочетание буквально переданного смысла оригинала в традиционном понимании с максимально возможной ясностью и литературностью текста.
Надеемся, что эта страница будет полезна для всех, интересующихся Св. Писанием и богослужебной практикой, и будет постепенно пополняться новыми переводами.
Божественная литургия святителя Иоанна Златоуста с параллельным переводом на русский язык
Под общей редакцией митрополита Волоколамского Илариона (Алфеева)
Москва Издательский дом «Никея» 2016
Содержание
Предисловие
Одна из трудностей, с которой сталкивается человек, приходящий в храм, – это сложность православного богослужения для его восприятия. Человеку современной культуры необходимо потратить немало времени и усилий, чтобы начать понимать богословские глубины поэтических образов, содержащихся в литургических текстах Православной Церкви. Сделать это тем более непросто потому, что в Русской Церкви богослужение совершается на церковнославянском языке, который благоговейно сохраняется почти без изменений многие века. Все без исключения священнослужители обязаны знать церковнославянский язык на достаточном уровне – хотя бы в объеме семинарского курса. Многие миряне также имеют усердие к изучению церковнославянского языка, но многим другим это оказывается не под силу.
Настоящее издание представляет собой пособие для тех, кто хочет лучше понимать православное богослужение. Церковнославянский текст главной церковной службы – Божественной литургии – приведен здесь параллельно с новым выверенным русским переводом. Этот перевод не предназначен для богослужебного употребления, но носит пояснительный характер. Книга специально издается в компактном формате, чтобы прямо в храме можно было следить по ней за ходом совершаемого по-церковнославянски богослужения. Перевод сопровождается пояснениями, большинство из которых – указания на явные и неявные цитаты из Священного Писания, содержащиеся в текстах молитв и песнопений. Мы искренне надеемся, что это небольшое пособие поможет верным чадам Русской Православной Церкви лучше понять и еще больше полюбить ее древнее богослужение.
Митрополит Волоколамский Иларион (Алфеев), Председатель Синодальной библейско-богословской комиссии
Начальный возглас
| Текст литургии | Русский перевод |
| Диакон: Благослови, владыко. | Диакон: Благослови, владыка. |
| Священник: Благословено Царство Отца и Сына и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков. | Священник: Благословенно Царство Отца и Сына и Святого Духа, теперь и всегда, и во веки веков. |
| Хор: Аминь. | Хор: Аминь. |
Мирная ектения
Три антифона
(читается во время мирной ектеньи)
| Текст литургии | Русский перевод |
| Священник: Господи Боже наш, егоже держава несказанна и слава непостижима, егоже милость безмерна и человеколюбие неизреченно! Сам, Владыко, по благоутробию Твоему, призри на ны и на святый храм сей и сотвори с нами и молящимися с нами богатыя милости Твоя и щедроты Твоя. | Священник: Господи, Боже наш, Чья власть невыразима словами и Чья слава непостижима, Чья милость неизмерима и Чье человеколюбие несказанно, Ты Сам, Владыка, по Своему милосердию обрати Свой взор на нас и на этот святой храм и сотвори нам и тем, кто молится вместе с нами, Твои обильные милости и Твои щедроты. |
| Возглас: Яко подобает Тебе всякая слава, честь и поклонение, Отцу и Сыну и Святому Духу, ныне и присно, и во веки веков. | Возглас: Ибо Тебе подобает вся слава, честь и поклонение: Отцу и Сыну и Святому Духу, теперь и всегда, и во веки веков. |
| Хор: Аминь. | Хор: Аминь. |
| Текст литургии | Русский перевод |
| Хор: Благослови, душе моя, Господа. / Благословен еси, Господи. | Хор: Благослови Господа, моя душа: / «Благословен Ты, Господи!» |
| Благослови, душе моя, Господа, / и вся внутренняя моя Имя святое Его. | Благослови Господа, моя душа, / и все мое существо – Его святое имя. |
| Благослови, душе моя, Господа, / и не забывай всех воздаяний Его. | Благослови Господа, моя душа, / и не забудь ни об одном из благодеяний 8 Его – |
| Очищающаго вся беззакония твоя, / исцеляющаго вся недуги твоя. | Того, Кто очищает все твои беззакония, / Кто исцеляет все твои болезни, |
| Избавляющаго от истления живот твой, / венчающаго тя милостию и щедротами. | Кто спасает твою жизнь от гибели, / Кто увенчивает тебя в милости и щедротах, |
| Исполняющаго во благих желание твое: / обновится, яко орля, юность твоя. | Кто по благости насыщает твой голод / – восстановится, как у орла [оперенье], твоя юность. |
| Творяй милостыни Господь, / и судьбу всем обидимым. | Господь подает милостыню / и правосудие всем угнетенным. |
| Сказа пути Своя Моисеови, / сыновом Израилевым хотения Своя. | Он поведал Моисею пути Свои, / сынам Израиля – заповеди Свои. |
| Щедр и милостив Господь, / долготерпелив и многомилостив. | Щедр и милостив Господь, / долготерпелив и многомилостив, |
| Не до конца прогневается, / ниже в век враждует. | Гнев Его – не окончателен, / негодование – не навсегда. |
| Не по беззаконием нашим сотворил есть нам, / ниже по грехом нашим воздал есть нам. | Он поступил с нами не по беззакониям нашим / и воздал нам не по грехам нашим, |
| Яко по высоте небесней от земли, / утвердил есть Господь милость Свою на боящихся Его. | Ибо насколько небеса возвышены над землей, / настолько простер Господь милость Свою над боящимися Его, |
| Елико отстоят востоцы от запад, / удалил есть от нас беззакония наша. | И насколько далек восток от запада, / настолько отдалил Он от нас наши беззакония. |
| Якоже щедрит отец сыны, / ущедри Господь боящихся Его. | Как отец жалеет детей, / так Господь жалеет боящихся Его, |
| Яко Той позна создание наше, / помяну, яко персть есмы. | Ибо Он Сам знает нашу природу, / помнит, что мы – прах. |
| Человек, яко трава дние его, / яко цвет сельный, тако оцветет. | Человек, дни его – как трава, / отцветут, как полевой цветок, |
| Яко дух пройде в нем, и не будет, / и не познает ктому места своего. | Дунет на него ветер – и не стало, / и не найдешь, где он был. |
| Милость же Господня от века и до века на боящихся Его. / И правда Его на сынех сынов, хранящих завет Его, и помнящих заповеди Его творити я. | А милость Господня боящимся Его – от века и до века. / И праведная [награда] Его – внукам тех, кто хранил Завет Его и помнил заповеди Его, [чтобы] соблюдать их. |
| Господь на небеси уготова Престол Свой, / и Царство Его всеми обладает. | Господь водрузил на небесах Престол Свой, / и Царству Его все подвластны. |
| Благословите Господа, вси ангели Его, / сильнии крепостию, творящии слово Его, услышати глас словес Его. | Благословите Господа, все посланники (ангелы) Его, / могучие воины, исполняющие повеление Его, послушные голосу слов Его! |
| Благословите Господа, вся силы Его, / слуги Его, творящии волю Его. | Благословите Господа, все [небесные] силы Его, / служители Его, исполняющие волю Его! |
| Благословите Господа, вся дела Его, / на всяком месте владычества Его. | Благословите Господа, все создания Его, / во всех местах владычества Его. |
| Слава Отцу и Сыну и Святому Духу. / И ныне и присно, и во веки веков. Аминь. | Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, / теперь и всегда, и вечно. Аминь. |
| Благослови, душе моя, Господа, / и вся внутренняя моя имя святое Его. | Благослови Господа, моя душа, / и все мое существо – Его святое имя: |
| Благословен еси, Господи! | Благословен Ты, Господи! |
II.1. Малая ектения и молитва второго антифона
| Текст литургии | Русский перевод |
| Диакон: Паки и паки миром Господу помолимся. | Диакон: Снова и снова в мире помолимся Господу. |
| Хор: Господи, помилуй. | Хор: Господи, помилуй. |
| Диакон: Заступи, спаси, помилуй и сохрани нас, Боже, Твоею благодатию. | Диакон: Защити, спаси, помилуй и сохрани нас, Боже, Твоей благодатью. |
| Хор: Господи, помилуй. | Хор: Господи, помилуй. |
| Диакон: Пресвятую, Пречистую, Преблагословенную, славную Владычицу нашу Богородицу и Приснодеву Марию со всеми святыми помянувше, сами себе и друг друга, и весь живот наш Христу Богу предадим. | Диакон: Вспомнив о Пресвятой, чистейшей, преблагословенной, славной Владычице нашей – Богородице и Приснодеве Марии, – равно как и обо всех святых, вверим себя, друг друга и всю нашу жизнь Христу Богу. |
| Хор: Тебе, Господи. | Хор: Тебе, Господи. |
| Священник читает молитву: Господи Боже наш, спаси люди Твоя и благослови достояние Твое, исполнение Церкве Твоея сохрани, освяти любящия благолепие дому Твоего. Ты тех возпрослави 9 Божественною Твоею силою и не остави нас, уповающих на Тя. | Священник читает молитву: Господи, Боже наш, спаси народ Твой и благослови достояние Твое; сохрани полноту Церкви Твоей; освяти тех, кто любит красоту храма Твоего, – прославь их 10 Твоей Божественной силой; и нас, надеющихся на Тебя, не оставь. |
| Возглас: Яко Твоя держава и Твое есть Царство и сила, и слава, Отца и Сына и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков. | Возглас: Ибо Тебе [принадлежит] власть и Твои суть Царство, и сила, и слава, Отца и Сына и Святого Духа, теперь и всегда, и во веки веков. |
| Хор: Аминь. | Хор: Аминь. |
II.2. Второй антифон
| Текст литургии | Русский перевод |
| Хор: Хвали, душе моя, Господа. | Хор: Хвали Господа, моя душа! |
| Восхвалю Господа в животе моем, / пою Богу моему, дóндеже есмь. | Я буду восхвалять Господа всю свою жизнь, / буду петь своему Богу, пока существую. |
| Не надейтеся на князи, на сыны человеческия, / в нихже несть спасения. | Не уповайте на начальников – на сыновей человеческих, / у которых не найти спасения. |
| Изыдет дух его и возвратится в землю свою, / в той день погибнут вся помышления его. | У такого выйдет дух, и [он] возвратится в свою землю, / в тот день погибнут все его рассуждения. |
| Блажен, емуже Бог Иаковль помощник его, / упование его на Господа Бога своего. | Блажен тот, кому помогает Бог Иакова: / его надежда – на Господа, его Бога, |
| Сотворшаго небо и землю, / море и вся, яже в них. | Кто создал небо и землю, / море и всё, что в них, |
| Хранящаго истину в век, / творящаго суд обидимым, / дающаго пищу алчущим. | Кто соблюдает верное [слово] вовек, / Кто выносит решение в пользу обиженных, / Кто дает пищу голодающим. |
| Господь решит окованныя, / Господь умудряет слепцы. | Господь освобождает связанных, / Господь подает зрение 11 слепым, |
| Господь возводит низверженныя, / Господь любит праведники. | Господь поднимает поверженных, / Господь любит праведных, |
| Господь хранит пришельцы, / сира и вдову приимет, / и путь грешных погубит. | Господь хранит странников, / сироту и вдову примет к Себе, / а путь грешников Он погубит. |
| Воцарится Господь во век, / Бог твой, Сионе, в род и род. | Воцарится Господь вовеки, / Бог твой, Сион, на все поколения. |
| Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь. | Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, теперь и всегда, и во веки веков. Аминь. |
II.3. Гимн Господу Иисусу Христу
III.1. Малая ектения и молитва третьего антифона
| Текст литургии | Русский перевод |
| Диакон: Паки и паки миром Господу помолимся. | Диакон: Снова и снова в мире помолимся Господу. |
| Хор: Господи, помилуй. | Хор: Господи, помилуй. |
| Диакон: Заступи, спаси, помилуй и сохрани нас, Боже, Твоею благодатию. | Диакон: Защити, спаси, помилуй и сохрани нас, Боже, Твоей благодатью. |
| Хор: Господи, помилуй. | Хор: Господи, помилуй. |
| Диакон: Пресвятую, Пречистую, Преблагословенную, славную Владычицу нашу Богородицу и Приснодеву Марию со всеми святыми помянувше, сами себе и друг друга, и весь живот наш Христу Богу предадим. | Диакон: Вспомнив о Пресвятой, чистейшей, преблагословенной, славной Владычице нашей – Богородице и Приснодеве Марии, – равно как и обо всех святых, вверим себя, друг друга и всю нашу жизнь Христу Богу. |
| Хор: Тебе, Господи. | Хор: Тебе, Господи. |
| Священник читает молитву: Иже общия сия и согласныя даровавый нам молитвы, Иже и двема или трем, согласующимся о имени Твоем, прошения подати обещавый, Сам и ныне раб Твоих прошения к полезному исполни, подая нам и в настоящем веце познание Твоея истины, и в будущем живот вечный даруя. | Священник читает молитву: Ты, Который даровал нам эти общие и единодушные молитвы и Который пообещал подать просимое двум или трем, согласившимся [просить] во имя Твое, Ты и теперь исполни прошения Своих рабов к их пользе, предоставляя нам в нынешнем веке познание Твоей истины, а в будущем – даруя вечную жизнь. |
| Возглас: Яко благ и человеколюбец Бог еси, и Тебе славу возсылаем, Отцу и Сыну и Святому Духу, ныне и присно, и во веки веков. | Возглас: Ибо Ты – Бог благой и человеколюбивый, и Тебе мы возносим славу: Отцу и Сыну и Святому Духу, теперь и всегда, и во веки веков. |
| Хор: Аминь. | Хор: Аминь. |
III.2. Третий антифон
Заповеди блаженства из Нагорной проповеди Господа Иисуса Христа 15
Малый вход и трисвятое
Во время пения третьего антифона священник читает молитву входа:
| Текст литургии | Русский перевод |
| Владыко Господи Боже наш, уставивый на небесех чины и воинства ангел и архангел в служение Твоея славы, сотвори со входом нашим входу святых ангелов быти, сослужащих нам и сославословящих Твою благость. | Владыка Господи, Боже наш, поставивший на небесах полки и войска ангелов и архангелов – для служения Твоей славе, – сделай так, чтобы одновременно с нашим входом состоялся вход святых ангелов, которые будут вместе с нами служить и прославлять Твою благость. |
| Яко подобает Тебе всякая слава, честь и поклонение, Отцу и Сыну и Святому Духу, ныне и присно, и во веки веков. Аминь. | Ибо Тебе подобает вся слава, честь и поклонение: Отцу и Сыну и Святому Духу, теперь и всегда, и во веки веков. Аминь. |
Священник и диакон с Евангелием, в сопровождении свещеносцев, выходят из алтаря и встают перед царскими вратами.
Диакон входит в алтарь и кладет Евангелие на святой престол; священник благословляет свещеносцев и входит в алтарь.
И поются тропари и кондаки в честь того праздника или памяти, которая совершается в текущий день.
| В это время священник читает молитву Трисвятого: Боже Святый, Иже во святых 21 почиваяй, Иже трисвятым гласом от серафимов воспеваемый и от херувимов славословимый, и от всякия небесныя силы покланяемый; Иже от небытия во еже быти приведый всяческая, создавый человека по образу Твоему и по подобию и всяким Твоим дарованием украсивый; даяй просящему премудрость и разум и не презираяй согрешающаго, но полагаяй на спасение покаяние; сподобивый нас, смиренных и недостойных раб Твоих, и в час сей стати пред славою святаго Твоего жертвенника и должное Тебе поклонение и славословие приносити! | В это время священник читает молитву Трисвятого: Боже Святой! Ты, Который почивает в Святилище, Которого воспевают в трисвятой песни серафимы, славословят херувимы и Которому поклоняются все небесные силы; Который привел всё из небытия в бытие, Который создал человека по Своему образу и подобию и украсил его всеми Своими дарами; Который подает просящему премудрость и знание и не презирает согрешающего, но установил для его спасения покаяние; Который удостоил нас, Твоих смиренных и недостойных рабов, и в этот час встать перед славой Твоего святого жертвенника и приносить Тебе подобающее поклонение и прославление, – Ты Сам, Владыка, прими и из наших грешных уст трисвятую песнь и посети нас по Твоей благости. |
| Сам, Владыко, приими и от уст нас, грешных, трисвятую песнь и посети ны благостию Твоею, прости нам всякое согрешение вольное же и невольное, освяти наша души и телеса и даждь нам в преподобии служити Тебе вся дни живота нашего, молитвами Святыя Богородицы и всех святых, от века Тебе благоугодивших. | Прости нам все наши проступки, вольные и невольные, освяти наши души и тела и дай нам служить Тебе в святости во все дни жизни нашей, по молитвам Святой Богородицы и всех святых, угодивших Тебе от [начала] века. |
| Диакон вполголоса говорит священнику: Благослови, владыко, время Трисвятаго, – и, выйдя из алтаря, громко возглашает: Господу помолимся. | Диакон вполголоса говорит священнику: Благослови, владыка, начинать Трисвятое, – и, выйдя из алтаря, громко возглашает: Господу помолимся. |
| Хор: Господи, помилуй. | Хор: Господи, помилуй. |
| Священник возглашает окончание молитвы Трисвятого: Яко Свят еси, Боже наш, и Тебе славу возсылаем, Отцу и Сыну и Святому Духу, ныне и присно, | Священник возглашает окончание молитвы Трисвятого: Ибо Ты свят, Боже наш, и Тебе мы воссылаем славу: Отцу и Сыну и Святому Духу, теперь и всегда, |
| Диакон: Господи, спаси благочестивыя, (хор повторяет то же) | Диакон: Господи, спаси благочестивых, (хор повторяет то же) |
| Диакон: и услыши ны! (хор повторяет то же) | Диакон: и услышь нас! (хор повторяет тоже) |
| Диакон завершает возглас, начатый священником: и во веки веков. | Диакон завершает возглас, начатый священником: и во веки веков. |
| Хор: Аминь. | Хор: Аминь. |
| Хор поет Трисвятую песнь 22 : Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас (песнь поется с повторами). | Хор поет Трисвятую песнь 23 : Святой Боже, Святой Крепкий, Святой Бессмертный, помилуй нас (песнь поется с повторами). |
Чтение священного писания
I. Переход священнослужителей на горнее место
| Текст литургии | Русский перевод |
| Диакон: Премудрость. | Диакон: Премудрость! |
| Чтец возглашает прокимен: Прокимен, (псалом Давидов 27 или песнь такого-то), глас N. | Чтец возглашает прокимен 28 : Прокимен, (псалом Давидов или песнь такого-то), глас N. |
Хор поет прокимен. Чтец возглашает стих, хор повторяет прокимен. Чтец возглашает прокимен (или второй прокимен) до середины, хор его завершает.
III. Чтение апостола
| Диакон: Премудрость. | Диакон: Премудрость! |
Чтец объявляет, из какой книги Нового Завета – Деяний святых апостолов или Посланий – будет читаться сегодняшний отрывок.
| Диакон: Вонмем. | Диакон: Будем внимательны! |
Чтец читает Апостол.
Во время Апостола священник сидя слушает чтение, а диакон совершает каждение.
| По окончании Апостола священник говорит чтецу: Мир ти. | По окончании Апостола священник говорит чтецу: Мир тебе. |
| Чтец отвечает: И духови твоему. | Чтец отвечает: И твоему духу. |
IV. Чтение Евангелия
| Диакон: Премудрость. | Диакон: Премудрость! |
| Чтец возглашает аллилуиарий: [Глас N] Аллилуия, аллилуия, аллилуия! | Чтец возглашает аллилуиарий 29 : [Глас N] Аллилуия, аллилуия, аллилуия! |
Хор поет аллилуиарий, чередуясь с чтецом, который возглашает стихи.
В это время священник подает диакону Евангелие, и тот, в сопровождении свещеносцев, выходит с Евангелием из алтаря.
Диакон читает Евангелие.
| По окончании чтения священник говорит диакону: Мир ти благовествующему. | По окончании чтения священник говорит диакону: Мир тебе, возвещающему благую весть. |
| Диакон: И духови твоему. | Диакон: И твоему духу. |
| Хор: Слава Тебе, Господи, слава Тебе! | Хор: Слава Тебе, Господи, слава Тебе! |
Усердное моление (сугубая ектения)
Моление и отпуст оглашенных 34
| Текст литургии | Русский перевод |
| Диакон: Помолитеся, оглашеннии, Господеви. | Диакон: Оглашенные, помолитесь Господу. |
| Оглашенные или хор: Господи, помилуй. | Оглашенные или хор: Господи, помилуй. |
| Диакон: Вернии, о оглашенных помолимся, да Господь помилует их, | Диакон: Верные, помолимся об оглашенных, чтобы Господь помиловал их, |
| Хор: Господи, помилуй. | Хор: Господи, помилуй. |
| Диакон: огласит их словом истины, | Диакон: научил их Своему истинному слову, |
| Хор: Господи, помилуй. | Хор: Господи, помилуй. |
| Диакон: открыет им Евангелие правды, | Диакон: открыл им Свое праведное Евангелие, |
| Хор: Господи, помилуй. | Хор: Господи, помилуй. |
| Диакон: соединит их Святей Своей, соборной и апостольстей Церкви. | Диакон: присоединил их к Своей Святой, вселенской и апостольской Церкви. |
| Хор: Господи, помилуй. | Хор: Господи, помилуй. |
| Диакон: Спаси, помилуй, заступи и сохрани их, Боже, Твоею благодатию. | Диакон: Спаси, помилуй, защити и сохрани их, Боже, Своей благодатью. |
| Хор: Господи, помилуй. | Хор: Господи, помилуй. |
| Диакон: Оглашеннии, главы ваша Господеви приклоните. | Диакон: Оглашенные, склоните свои головы перед Господом. |
| Хор: Тебе, Господи. | Хор: Тебе, Господи. |
| Священник разворачивает антиминс и читает молитву об оглашенных: Господи Боже наш, Иже на высоких живый и на смиренный призираяй, Иже спасение роду человеческому низпославый, Единороднаго Сына Твоего и Бога, Господа нашего Иисуса Христа, призри на рабы Твоя оглашенныя, подклоньшия Тебе своя выя, и сподоби я во время благополучное бани пакибытия, оставления грехов и одежди нетления, соедини их Святей Твоей соборней и апостольстей Церкви, и сопричти их избранному Твоему стаду. | Священник разворачивает антиминс 35 и читает молитву об оглашенных: Господи Боже наш, Который живет в высотах и опускает взор [Свой] на земное, Который послал во спасение человеческого рода Своего единородного Сына и Бога, Господа нашего Иисуса Христа, обрати взор на Своих рабов – оглашенных, склонивших перед Тобой свою шею, – и удостой их в должное время, купели возрождения, прощения грехов и одежды нетления, присоедини их к Своей Святой, вселенской и апостольской Церкви и причисли их к Своему отборному стаду. |
| Возглас: Да и тии с нами славят пречестное и великолепое имя Твое, Отца и Сына и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков. | Возглас: Чтобы и они вместе с нами прославляли самое почитаемое и великолепное имя Твое: Отца и Сына и Святого Духа, теперь и всегда, и во веки веков. |
| Хор: Аминь. | Хор: Аминь. |
| Диакон: Елицы оглашеннии, изыдите! Оглашеннии, изыдите! Елицы оглашеннии, изыдите! Да никто от оглашенных, елицы вернии, | Диакон: Все оглашенные, выйдите! Оглашенные, выйдите! Все оглашенные, выйдите! Да не [останется] кто-либо из оглашенных, [но] только верные, |
Моление верных
| Текст литургии | Русский перевод |
| Диакон: паки и паки миром Господу помолимся. | Диакон: снова и снова в мире помолимся Господу. |
| Хор: Господи, помилуй. | Хор: Господи, помилуй. |
| Диакон: Заступи, спаси, помилуй и сохрани нас, Боже, Твоею благодатию. | Диакон: Защити, спаси, помилуй и сохрани нас, Боже, Твоей благодатью. |
| Хор: Господи, помилуй. | Хор: Господи, помилуй. |
| Священник читает первую молитву верных: Благодарим Тя, Господи Боже сил, сподобившаго нас предстати и ныне святому Твоему жертвеннику и припасти ко щедротам Твоим о наших гресех и о людских неведениих. Приими, Боже, моление наше, сотвори ны достойны быти, еже приносити Тебе моления и мольбы, и жертвы безкровныя о всех людех Твоих. И удовли нас, ихже положил еси в службу Твою сию, силою Духа Твоего Святаго, неосужденно и непреткновенно, в чистем свидетельстве совести нашея, призывати Тя на всякое время и место. Да послушал нас, милостив нам будеши во множестве Твоей благости. | Священник читает первую молитву [во время моления] верных: Мы благодарим Тебя, Господи, Боже сил, Который удостоил нас и теперь предстать перед Твоим святым жертвенником и припасть к Твоим щедротам ради наших грехов и [грехов] неведения народа. Прими, Боже, наше моление; сделай так, чтобы мы стали достойны приносить Тебе молитвы и моления, и бескровные жертвы за весь Твой народ. И сделай нас, которых Ты Сам поставил на это служение Тебе, способными безупречно и беспрепятственно, силой Твоего Святого Духа, в добром свидетельстве нашей совести, призывать Тебя в любое время и в любом месте, чтобы, слыша нас, Ты был милостив к нам по Своей обильной благости. |
| Диакон: Премудрость. | Диакон: Премудрость! |
| Священник, возглас: Яко подобает Тебе всякая слава, честь и поклонение, Отцу и Сыну и Святому Духу, ныне и присно, и во веки веков. | Священник, возглас: Ибо Тебе подобает вся слава, честь и поклонение: Отцу и Сыну и Святому Духу, теперь и всегда, и во веки веков. |
| Хор: Аминь. | Хор: Аминь. |
| Диакон: Паки и паки миром Господу помолимся. | Диакон: Снова и снова в мире помолимся Господу. |
| Хор: Господи, помилуй. | Хор: Господи, помилуй. |
| Диакон: О свышнем мире и спасении душ наших, Господу помолимся. | Диакон: Помолимся Господу о мире свыше и о спасении наших душ. |
| Хор: Господи, помилуй. | Хор: Господи, помилуй. |
| Диакон: О мире всего мира, благостоянии святых Божиих Церквей и соединении всех, Господу помолимся. | Диакон: Помолимся Господу о мире во всем мире, о прочном положении святых Божьих Церквей и о всеобщем единстве. |
| Хор: Господи, помилуй. | Хор: Господи, помилуй. |
| Диакон: О святем храме сем и с верою, благоговением и страхом Божиим входящих вонь, Господу помолимся. | Диакон: Помолимся Господу об этом святом храме и о тех, кто входит в него с верой, благоговением и страхом перед Богом. |
| Хор: Господи, помилуй. | Хор: Господи, помилуй. |
| Диакон: О избавитися нам от всякия скорби, гнева и нужды, Господу помолимся. | Диакон: Помолимся Господу о том, чтобы Он избавил нас от всякой скорби, ненависти и нужды. |
| Хор: Господи, помилуй. | Хор: Господи, помилуй. |
| Священник читает вторую молитву верных: Паки и многажды Тебе припадаем, Тебе молимся, Благий и Человеколюбче, яко да призрев на моление наше, очистиши наша души и телеса от всякия скверны плоти и духа и даси нам неповинное и неосужденное предстояние святаго Твоего жертвенника. Даруй же, Боже, и молящимся с нами преспеяние жития, и веры, и разума духовнаго. Даждь им, всегда со страхом и любовию служащим Тебе, неповинно и неосужденно причаститися Святых Твоих Таин и Небеснаго Твоего Царствия сподобитися. | Священник читает вторую молитву [во время моления] верных: Снова и многократно мы припадаем к Тебе и молимся Тебе, о благой и человеколюбивый, чтобы Ты обратил внимание на наше моление, очистил наши души и тела от всякой скверны плоти и духа и дал нам предстоять – без обвинения или осуждения – перед Твоим святым жертвенником. Дай же, Боже, и тем, кто молится вместе с нами, успехов в жизни, вере и духовном разумении, дай им всегда служить Тебе со страхом и любовью, приобщаться Твоих Святых Тайн не в суд и не во осуждение и удостоиться Твоего Небесного Царства. |
| Диакон: Премудрость. | Диакон: Премудрость! |
| Священник, возглас: Яко да под державою Твоею всегда храними, Тебе славу возсылаем, Отцу и Сыну и Святому Духу, ныне и присно, и во веки веков. | Священник, возглас: Чтобы мы, всегда охраняемые под Твоей властью, воссылали Тебе славу: Отцу и Сыну и Святому Духу, теперь и всегда, и во веки веков. |
| Хор: Аминь. | Хор: Аминь. |
Великий вход
| Текст литургии | Русский перевод |
| Хор поет Херувимскую песнь 36 : Иже херувимы тайно образующе и Животворящей Троице трисвятую песнь припевающе, всякое ныне житейское отложим попечение. Яко да Царя всех подымем, ангельскими невидимо дориносима чинми. Аллилуия (трижды). | Хор поет Херувимскую песнь 37 : Таинственно изображая херувимов и воспевая Животворящей Троице трисвятую песнь, отложим теперь все житейские заботы – чтобы нам принять Царя всего [сущего], Которого незримо сопровождают ангельские полки. Аллилуия (трижды). |
Диакон кадит, произнося про себя слова 50-го псалма, а священник читает молитву:
По окончании молитвы и каждения священник, воздевая руки, вместе с диаконом трижды читает Херувимскую песнь. Священник кланяется народу, прося прощения.
II. Шествие с дарами и поминовения
Священнослужители подходят к жертвеннику, священник кадит приготовленные Дары и трижды кланяется, говоря:
| Боже, очисти мя, грешнаго, | Боже, очисть меня, грешного, |
после чего отдает кадило диакону.
Диакон встает на одно колено, а священник снимает с дикоса и потира воздух 38 (при этом
| диакон произносит: Возми, владыко, | диакон произносит: Подними, владыка, |
| священник: Возмите руки ваша во святая и благословите Господа) | священник: Воздвигните руки ваши ко святилищу и благословите Господа) |
и возлагает его диакону на плечо. Затем священник подает диакону дискос, а сам берет в руки потир.
Священнослужители выходят из алтаря северными дверьми, в сопровождении свещеносцев. Хор прерывает пение Херувимской. Встав в царских вратах лицом к народу, священнослужители совершают поминовение:
| Диакон: Великаго господина и отца нашего Кирилла, Святейшаго патриарха Московскаго и всея Руси, и господина нашего преосвященнейшаго имярек, митрополита (или архиепископа, или епископа) егоже есть область, да помянет Господь Бог во Царствии Своем всегда, ныне и присно, и во веки веков. | Диакон: Великого господина и отца нашего Кирилла, Святейшего патриарха Московского и всей Руси, и господина нашего преосвященного митрополита (архиепископа, епископа) такого-то пусть вспомнит Господь Бог в Своем Царстве, постоянно, теперь и всегда, и во веки веков. |
| Священник: Всех вас, православных христиан, да помянет Господь Бог во Царствии Своем, всегда, ныне и присно, и во веки веков. | Священник: Всех вас, православных христиан, пусть вспомнит Господь Бог в Своем Царстве, постоянно, теперь и всегда, и во веки веков. |
| Хор: Аминь. | Хор: Аминь. |
Священнослужители входят в алтарь;
| хор поет окончание Херувимской песни: Яко да Царя всех подымем, ангельскими невидимо дориносима чинми. Аллилуия, (трижды). | хор поет окончание Херувимской песни: Ибо мы принимаем Царя всяческих, Которого незримо сопровождают ангельские полки. Аллилуия, (трижды). |
| Диакон, обращаясь к священнику, говорит: Да помянет Господь Бог священство твое во Царствии Своем, всегда, ныне и присно, и во веки веков, – и встает у святого престола на одно колено. | Диакон, обращаясь к священнику, говорит: Священство твое пусть вспомнит Господь Бог в Своем Царстве, постоянно, теперь и всегда, и во веки веков, – и встает на одно колено у святого престола. |
| Священник отвечает: Да помянет Господь Бог священнодиаконство твое во Царствии Своем, всегда, ныне и присно, и во веки веков. | Священник отвечает: Священнодиаконство твое пусть вспомнит Господь Бог в Своем Царстве, постоянно, теперь и всегда, и во веки веков. |
III. Поставление даров на святой престол
Священник поставляет потир на святой престол, а затем берет дискос у диакона и также поставляет его на святой престол.
Диакон встает и кадит свещеносцев, а священник снимает с Даров покровцы и читает тропари на поставление Даров на святой престол:
| Текст литургии | Русский перевод |
| Благообразный Иосиф, с Древа снем Пречистое Тело Твое, плащаницею чистою обвив и благоуханьми во гробе нове покрыв, положи. | Именитый Иосиф, сняв с [Крестного] Древа Пречистое Тело Твое [и] обвив [его] чистой плащаницей с благовониями, положил [его] в новом гробе. |
| Во гробе плотски, во аде же с душею яко Бог, в рай же с разбойником, и на Престоле был еси, Христе, со Отцем и Духом, вся исполняяй неописанный. | Во гробе – телесно, а во аде – с душой, как Бог, в раю же – с разбойником, и на [Небесном] Престоле Ты находился, Христе, со Отцом и Святым Духом, исполняя всё, неописуемый. |
| Яко живоносец, яко рая краснейший, воистину и чертога всякаго царскаго показася светлейший, Христе, гроб Твой, источник нашего воскресения. | Как живоносный, как более прекрасный, чем рай, Твой гроб – источник нашего воскресения – явился воистину блистательнее всякого царского дворца. |
Священник снимает с плеча диакона воздух и, подержав его над дымом от кадила, которое держит диакон, возлагает на Дары со словами тропаря:
| Благообразный Иосиф. | Именитый Иосиф. |
Диакон подает кадило священнику, и тот кадит Дары, говоря:
| Ублажи, Господи, благоволением Твоим Сиона, и да созиждутся стены Иерусалимския. Тогда благоволиши жертву правды, возношение и всесожегаемая, тогда возложат на олтарь Твой тельцы. | Облагодетельствуй, Господи, Сион благоволением Твоим, и стены Иерусалима да будут отстроены. Тогда ты возжелаешь праведной жертвы, возношения и всесожжения, тогда возложат тельцов на Твой жертвенник. |
IV. Диалог предстоятеля и остальных священнослужителей
| Текст литургии | Русский перевод |
| Обращаясь к сослужащим иереям или диакону, священник произносит: Помяните мя, братия и сослужителие (или: Помяни мя, брате и сослужителю). | Обращаясь к сослужащим иереям или диакону, священник произносит: Вспомните обо мне, братья и сослужители (или: Вспомни обо мне, брат и сослужитель). |
| Ему говорят: Дух Святый найдет на тя, и сила Вышняго осенит тя. | Ему говорят: Дух Святой снизойдет на тебя, и сила Всевышнего осенит тебя. |
| Он отвечает: Тойже Дух содействует 39 нам вся дни живота нашего. | Он отвечает: Тот же Дух будет священнодействовать вместе с нами во все дни жизни нашей. |
| Также диакон – священнику: Помяни мя, владыко святый. | Также диакон – священнику: Вспомни обо мне, святой владыка. |
| Священник: Да помянет тя Господь Бог во Царствии Своем, всегда, ныне и присно, и во веки веков. | Священник: Пусть вспомнит о тебе Господь Бог в Своем Царстве, постоянно, теперь и всегда, и во веки веков. |
| Диакон: Аминь. | Диакон: Аминь. |
Окончание моления верных
I. Просительная ектения
| Текст литургии | Русский перевод |
| Диакон: Возлюбим друг друга, да единомыслием исповемы | Диакон: Возлюбим 43 друг друга, чтобы в единомыслии исповедовать |
| Хор: Отца и Сына и Святаго Духа – Троицу Единосущную и Нераздельную. | Хор: Отца и Сына и Святого Духа – Единосущную и Неразделимую Троицу. |
Священник трижды кланяется перед святым престолом, говоря:
| Возлюблю Тя, Господи, крепосте моя, Господь утверждение мое и прибежище мое, – | Возлюблю Тебя, Господи – сила моя! Господь – моя скала и мое убежище, – |
и целует дискос, потир и престол.
Сослужащие иереи также целуют Дары и святой престол, а затем предстоятеля, который говорит каждому:
| Христос посреде нас, | Христос посреди нас, |
| на что ему отвечают: И есть, и будет. | на что ему отвечают: И есть, и будет. 44 |
| Текст литургии | Русский перевод |
| Диакон: Двери, двери, премудростию вонмем. | Диакон: Двери, двери! 46 В мудрости будем внимательны. |
Хор, чтец или все молящиеся поют Символ веры:
| I. Верую во Единаго Бога Отца Вседержителя, Творца небу и земли, видимым же всем и невидимым. | I. Верую 47 в Единого Бога Отца, Вседержителя, Творца неба и земли, всего видимого и не видимого. |
| II. И во Единаго Господа Иисуса Христа, Сына Божия, Единороднаго, Иже от Отца рожденнаго прежде всех век. Света от Света, Бога истинна от Бога истинна, рожденна, несотворенна, единосущна Отцу, Имже вся быша. | II. И в Единого Господа Иисуса Христа, единородного Сына Божия, рожденного от Отца прежде всех веков – Света от Света, Бога истинного от Бога истинного, – рожденного, [а] не сотворенного, единосущного Отцу, [– Сына,] через Которого всё произошло. |
| III. Нас ради человек и нашего ради спасения сшедшаго с небес и воплотившагося от Духа Свята и Марии Девы и вочеловечшася. | III. [Который] сошел с небес ради нас, людей и ради нашего спасения, и воплотился от Святого Духа и Девы Марии, и стал Человеком. |
| IV. Распятаго же за ны при Понтийстем Пилате, и страдавша, и погребенна. | IV. [Который] был распят за нас при Понтии Пилате, и страдал, и был погребен. |
| V. И воскресшаго в третий день по Писанием. | V. И воскрес в третий день, в согласии со [Священным] Писанием. |
| VI. И возшедшаго на небеса, и седяща одесную Отца. | VI. И взошел на небеса, и сидит справа от Отца. |
| VII. И паки грядущаго со славою судити живым и мертвым, егоже Царствию не будет конца. | VII. И опять придет во славе, чтобы судить живых и мертвых, [и] Царству Которого не будет конца. |
| VIII. И в Духа Святаго, Господа, Животворящаго 48 Иже от Отца исходящего, Иже со Отцем и Сыном спокланяема и сславима, глаголавшаго пророки. | VIII. И в Духа Святого, Господа, оживляющего, Который исходит от Отца, Которому вместе с Отцом и Сыном поклоняются и Которого вместе [с Отцом и Сыном] прославляют, говорившего через пророков. |
| IX. Во едину Святую, соборную и апостольскую Церковь. | IX. В единую Святую, вселенскую и апостольскую Церковь. |
| X. Исповедую едино крещение во оставление грехов. | X. Исповедую одно крещение в отпущение грехов. |
| XI. Чаю воскресения мертвых | XI. Ожидаю воскресения мертвых |
| XII. и жизни будущаго века. Аминь. | XII. и жизни будущего века. Аминь. |
Священник также читает Символ веры, приподнимая воздух над Дарами, после чего складывает и убирает его.
Анафора (евхаристическая молитва)
Священник совершает три поясных поклона, произнося 55 :
| Господи, Иже Пресвятаго Твоего Духа в третий час апостолом Твоим низпославый, Того, Благий, не отыми от нас, но обнови нас, молящих Ти ся | Господи, в третий час ниспославший Пресвятого Твоего Духа Твоим апостолам, Того, Благий, не отними от нас, но обнови нас, молящихся Тебе |
(трижды, чередуясь с диаконом, произносящим стихи Пс 50:12 и 13), после чего
| диакон говорит: Благослови, владыко, святый хлеб. | и диакон говорит: Благослови, владыка, святой хлеб. |
| Священник благословляет хлеб со словами: и сотвори убо хлеб сей Честное Тело Христа Твоего, | Священник благословляет хлеб со словами: и сделай этот хлеб драгоценным Телом Твоего Христа, |
| Диакон: Аминь. Благослови, владыко, Святую Чашу. | Диакон: Аминь. Благослови, владыка, Святую Чашу. |
| Священник благословляет чашу со словами: а еже в Чаши сей – Честную Кровь Христа Твоего, | Священник благословляет чашу со словами: а то, что в этой Чаше, – драгоценной Кровью Твоего Христа, |
| Диакон: Аминь. Благослови, владыко, обоя. | Диакон: Аминь. Благослови, владыка, обе [святыни]. |
| Священник благословляет хлеб и чашу со словами: преложив Духом Твоим Святым, | Священник благословляет хлеб и чашу со словами: изменив 56 их Твоим Святым Духом, |
| Диакон: Аминь, аминь, аминь, | Диакон: Аминь, аминь, аминь, |
и священнослужители совершают земной поклон, после чего
| диакон берет благословение у священника, говоря: Помяни мя, святый владыко, грешнаго. | диакон берет благословение у священника, говоря: Вспомни, святой владыка, обо мне, грешном. |
| Священник: Да помянет Тя Господь Бог во Царствии Своем всегда, ныне и присно, и во веки веков. | Священник: Да вспомнит тебя Господь Бог в Своем Царстве, постоянно, теперь и всегда, и во веки веков. |
| Диакон: Аминь. | Диакон: Аминь. |
| якоже быти причащающимся во трезвение души, во оставление грехов, в приобщение Святаго Твоего Духа, во исполнение Царствия Небеснаго, в дерзновение еже к Тебе, не в суд, или во осуждение. | чтобы они стали для причащающихся трезвостью души, оставлением грехов, общением Твоего Святого Духа, полнотой Небесного Царства, правом свободно приступать к Тебе, – а не судом или осуждением. |
| Еще приносим Ти словесную сию службу о иже в вере почивших праотцех, отцех, патриарсех, пророцех, апостолех, проповедницех, евангелистех, мученицех, исповедницех, воздержницех и о всяком дусе праведнем в вере скончавшемся, | Также мы приносим Тебе эту словесную службу за скончавшихся в вере праотцов, отцов, патриархов, пророков, апостолов, проповедников, благовестников, мучеников, исповедников, подвижников и за дух каждого скончавшегося в вере праведника, |
| Священник кадит Святые Дары и возглашает: изрядно о Пресвятей, Пречистей, Преблагословенней, славней Владычице нашей Богородице и Приснодеве Марии. | Священник кадит Святые Дары, произнося: особенно же за Пресвятую, чистейшую, самую благословенную и славную нашу Владычицу – Богородицу и Приснодеву Марию. |
| Хор: Достойно есть яко воистинну блажити Тя, Богородицу, Присноблаженную и Пренепорочную и Матерь Бога нашего. Честнейшую херувим и славнейшую без сравнения серафим, без истления Бога Слова рождшую, сущую Богородицу Тя величаем. | Хор: Достойное, ибо истинное, дело – восхвалять 57 Тебя, Богородицу, вечно блаженную, самую непорочную и Мать нашего Бога: Ту, Которая почтеннее херувимов и несравненно славнее серафимов, Которая без нетления 58 родила Бога Слово, подлинную Богородицу – Тебя мы возвеличиваем. |
| Священник: О святем Иоанне пророце, Предтечи и Крестители, о святых славных и всехвальных апостолех, о святем имярек, егоже и память совершаем, и о всех святых Твоих, ихже молитвами посети нас, Боже. | Священник: За святого Иоанна – пророка, Предтечу и Крестителя, за святых, прославленных и знаменитых повсюду апостолов, за святого такого-то, о котором мы сегодня вспоминаем, и за всех Твоих святых – по их молитвам обрати на нас, Боже, Свой взор. |
В это время диакон кадит алтарь, тайно поминая усопших.
На архиерейской службе в этот момент священник поминает служащего епископа, а диакон возглашает диптих 60 живых; на службе без архиерея сразу 61 поется:
Также священник совершает поминовение о здравии всех, кого пожелает.
| Возглас: И даждь нам единеми усты и единем сердцем славити и воспевати пречестное и великолепое Имя Твое, Отца и Сына и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков. | Возглас: И дай нам едиными устами и единым сердцем прославлять и воспевать Твое самое почитаемое и великолепное имя: Отца и Сына и Святого Духа, теперь и всегда, и во веки веков. |
| Хор: Аминь. | Хор: Аминь. |
| Священник: И да будут милости Великаго Бога и Спаса нашего Иисуса Христа со всеми вами. | Священник: И да будут милости Великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа со всеми вами. |
| Хор: И со духом твоим. | Хор: И с духом твоим. |
Приготовление ко причащению
I. Просительная ектения и молитва перед причащением
III. Главопреклонная молитва
| Текст литургии | Русский перевод |
| Священник: Мир всем. | Священник: Мир всем. |
| Хор: И духови твоему. | Хор: И твоему духу. |
| Диакон: Главы ваша Господеви приклоните. | Диакон: Склоните свои головы перед Господом. |
| Хор: Тебе, Господи. | Хор: Тебе, Господи. |
| Священник читает главопреклонную молитву: Благодарим Тя, Царю невидимый, Иже неисчетною Твоею силою вся содетельствовал еси и множеством милости Твоея от небытия в бытие вся привел еси. Сам, Владыко, с небесе призри на подклоньшия Тебе главы своя, не бо подклониша плоти и крови, но Тебе, Страшному Богу. Ты убо, Владыко, предлежащая всем нам во благое изравняй, по коегождо своей потребе: плавающим сплавай, путешествующим спутешествуй, недугующия исцели, Врачу душ и телес. | Священник читает главопреклонную молитву: Мы благодарим Тебя, Невидимый Царь, Который создал всё Своей неизмеримой силой и по Своей обильной милости привел всё из небытия в бытие, – Ты Сам, Владыка, обрати Свой взор с неба на тех, кто склонил перед Тобою свои головы. Ведь они склонили их не перед плотью и кровью, а перед Тобой, страшным Богом. Поэтому Ты, Владыка, устрой все наши предстоящие дела ко благу, согласно потребности каждого: будь в плавании вместе с плавающими, в путешествии – с теми, кто путешествует, исцели тех, кто болеет, о Врач [наших] душ и тел! |
| Возглас: Благодатию, и щедротами, и человеколюбием Единороднаго Сына Твоего, с Нимже благословен еси, со Пресвятым и Благим и Животворящим Твоим Духом, ныне и присно, и во веки веков. | Возглас: По благодати, милостям и любви к людям Твоего единородного Сына, вместе с Которым Ты благословен, [вкупе] со Пресвятым, благим и оживляющим Твоим Духом, теперь и всегда, и во веки веков. |
| Хор: Аминь. | Хор: Аминь. |
IV. Возношение даров
Причащение
I. Приготовление святых даров ко причащению 71
II. Причащение священнослужителей
Хор поет причастен (специально подобранный стих из Псалтири или иной книги Священного Писания), завершая его троекратным «Аллилуия».
| Текст литургии | Русский перевод |
| Священник совершает земной поклон перед святым престолом, говоря: Се, прихожду к Безсмертному Царю и Богу нашему. | Священник совершает земной поклон перед святым престолом, говоря: Вот, я подхожу к бессмертному Царю и Богу нашему. |
| Священник: Диаконе, приступи. | Священник: Диакон, подойди. |
| Диакон совершает поклон перед святым престолом, а затем говорит: Преподаждь ми, владыко, Честное и Святое Тело Господа и Бога и Спаса нашего Иисуса Христа. | Диакон совершает поклон перед святым престолом, а затем говорит: Подай мне, владыка, драгоценное и Святое Тело Господа и Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа. |
| Священник подает ему часть Святого Агнца со словами: Имярек, священнодиакону, преподается Честное и Святое и Пречистое Тело Господа и Бога и Спаса нашего Иисуса Христа, во оставление грехов его и в жизнь вечную. | Священник подает ему часть Святого Агнца со словами: Священнодиакону такому-то подается драгоценное и Святое и пречистое Тело Господа и Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа, для оставления его грехов и для жизни вечной. |
Приняв часть Тела Христова от священника, диакон целует его в оба плеча
| (священник: Христос посреде нас, диакон: И есть, и будет). | (священник: Христос посреди нас, диакон: И есть, и будет). |
| Подав Тело Христово диакону, священник берет свою часть, говоря: Честное и Пресвятое Тело Господа и Бога и Спаса нашего Иисуса Христа преподается мне, имярек, священнику, во оставление грехов моих и в жизнь вечную. | Подав Тело Христово диакону, священник берет свою часть, говоря: Драгоценное и Пресвятое Тело Господа и Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа подается мне, священнику такому-то, для оставления моих грехов и для жизни вечной. |
| Держа Святое Тело в руках, священнослужители молятся: Верую, Господи, и исповедую, яко Ты еси воистинну Христос, Сын Бога Живаго, пришедый в мир грешный спасти, от нихже первый есмь аз. Еще верую, яко сие самое есть пречистое Тело Твое, и сия самая есть Честная Кровь Твоя. Молюся убо Тебе: помилуй мя и прости ми прегрешения моя, вольная и невольная, яже словом, яже делом, яже ведением и неведением, и сподоби мя неосужденно причаститися Пречистых Твоих Таинств, во оставление грехов и в жизнь вечную. Аминь. | Держа Святое Тело в руках, священнослужители молятся: Верую, Господи, и исповедую, что Ты – действительно Христос, Сын Бога Живого, пришедший в мир, чтобы спасти грешников, из которых первый я. Также я верую, что это – само Твое непорочное Тело и это – сама Твоя драгоценная Кровь. Поэтому я прошу Тебя: помилуй меня и прости мне мои проступки, вольные и невольные, в словах или в делах, осознанные или неосознанные, и удостой меня не подвергаясь осуждению причаститься Твоих Пречистых Тайн, для оставления грехов и для вечной жизни. Аминь. |
| Вечери Твоея тайныя днесь, Сыне Божий, причастника мя приими: не бо врагом Твоим тайну повем, ни лобзания Ти дам, яко Иуда, но яко разбойник исповедаю Тя: помяни мя, Господи, во Царствии Твоем. Да не в суд или во осуждение будет мне причащение Святых Твоих Таин, Господи, но во исцеление души и тела. | Сын Божий, прими меня сегодня как участника Твоей Тайной Вечери, ведь я не расскажу Твою тайну врагам и не поцелую Тебя, как Иуда, но, как разбойник, исповедую [веру в] Тебя: «Вспомни обо мне, Господи, в Твоем Царстве». Причащение Святых Твоих Тайн, Господи, да будет мне не для суда или для осуждения, но для исцеления души и тела. |
И причащаются Святого Тела.
| Затем священник берет в руки плат и, произнеся: Честныя и Святыя Крове Господа и Бога и Спаса нашего Иисуса Христа причащаюся аз, раб Божий, священник имярек, во оставление грехов моих и в жизнь вечную. Аминь, – причащается Святой Крови. | Затем священник берет в руки плат и, произнеся: Я, раб Божий, священник такой-то, причащаюсь драгоценной и Святой Крови Господа и Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа для оставления моих грехов и для жизни вечной. Аминь, – причащается Святой Крови. |
| Отирая свои губы и край потира платом, священник говорит: Се прикоснуся устнам моим, и отымет беззакония моя, и грехи моя очистит. | Отирая свои губы и край потира платом, священник говорит: Вот, [Святыня] коснулась уст моих, и удалит беззакония мои, и грехи мои очистит. |
| Также приглашает диакона: Диаконе, приступи. | Также приглашает диакона: Диакон, подойди. |
| Диакон: Се, прихожду к Безсмертному Царю и Богу нашему. | Диакон: Вот, я подхожу к бессмертному Царю и Богу нашему. |
| Преподаждь ми, владыко, Честную и Святую Кровь Господа и Бога и Спаса нашего Иисуса Христа. | Подай мне, владыка, драгоценную и Святую Кровь Господа и Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа. |
| Священник причащает его из святого потира со словами: Причащается раб Божий, диакон имярек, Честныя и Святыя Крове Господа и Бога и Спаса нашего Иисуса Христа, во оставление грехов своих и в жизнь вечную. | Священник причащает его из святого потира со словами: Раб Божий, диакон такой-то, причащается драгоценной и Святой Крови Господа и Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа, для оставления его грехов и для жизни вечной. |
| И прибавляет: Се прикоснуся устнам твоим, и отымет беззакония твоя, и грехи твоя очистит. | И прибавляет: Вот, [Святыня] коснулась уст твоих, и удалит беззакония твои, и грехи твои очистит. |
Причастившись, священнослужители высыпают оставшиеся части Святого Агнца в святой потир.
III. Причащение мирян
| Текст литургии | Русский перевод |
| Священник подает святой потир диакону, и тот выходит с ним к народу, возглашая: Со страхом Божиим и верою приступите. | Священник подает святой потир диакону, и тот выходит с ним к народу, возглашая: Подойдите со страхом Божьим и верой. |
| Хор: Благословен грядый во имя Господне! Бог Господь и явися нам. | Хор: Благословен Грядущий во имя Господне! Бог – Господь, и явился нам. |
| Священник громко читает те же молитвы, что и при причащении священнослужителей: Верую, Господи. и т. д. (см. выше). | Священник громко читает те же молитвы, что и при причащении священнослужителей: Верую, Господи. и т. д. (см. выше). |
| Приняв у диакона святой потир, священник причащает народ, говоря каждому причастнику: Причащается раб Божий, имярек, Честнаго и Святаго Тела и Крове Господа и Бога и Спаса нашего Иисуса Христа, во оставление грехов своих и в жизнь вечную. Аминь. | Приняв у диакона святой потир, священник причащает народ, говоря каждому причастнику: Раб Божий такой-то причащается драгоценных и Святых Тела и Крови Господа и Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа, для оставления его грехов и для жизни вечной. Аминь. |
IV. Завершение причащения и перенос святых даров на жертвенник
| Текст литургии | Русский перевод |
| По окончании причащения мирян священнослужитель входит в алтарь, и диакон (или сам священник) всыпает в святой потир поминальные частицы с дискоса, произнося: Отмый, Господи, грехи поминавшихся зде Кровию Твоею Честною, молитвами святых Твоих. Аминь. | По окончании причащения мирян священнослужитель входит в алтарь, и диакон (или сам священник) всыпает в святой потир поминальные частицы с дискоса, произнося: Смой, Господи, грехи тех Твоих рабов, кого мы здесь поминали, Своей Святой Кровью и молитвами Твоих святых. Аминь. |
| Священник благословляет народ, говоря: Спаси, Боже, люди Твоя и благослови достояние Твое. | Священник благословляет народ, говоря: Спаси, Боже, народ Твой и благослови наследие Твое. |
| Хор: Видехом свет истинный, прияхом Духа Небеснаго, обретохом веру истинную, Нераздельней Троице покланяемся, Та бо нас спасла есть. | Хор: Мы видели Свет Истинный, мы приняли Духа Небесного, мы обрели подлинную веру, поклоняясь Неделимой Троице – ибо Она спасла нас. |
| Священник кадит Святые Дары на престоле, говоря: Вознесися на небеса, Боже, и по всей земли слава Твоя! – и подает кадило и дискос диакону. | Священник кадит Святые Дары на престоле, говоря: Вознесись на небеса, Боже, и над всей землей [да будет] слава Твоя! – и подает кадило и дискос диакону. |
Диакон кадит народ из царских врат и относит дискос на жертвенник.
| Священник крестообразно осеняет престол святым потиром, тайно произнося: Благословен Бог наш. | Священник крестообразно осеняет престол святым потиром, тайно произнося: Благословен Бог наш. |
| Повернувшись к народу, священник осеняет его святым потиром, возглашая: Всегда, ныне и присно, и во веки веков. | Повернувшись к народу, священник осеняет его святым потиром, возглашая: Постоянно, теперь и всегда, и во веки веков. |
| Хор: Аминь. Да исполнятся уста наша хваления Твоего, Господи, яко да поем славу Твою, яко сподобил еси нас причаститися Святым Твоим, Божественным, Безсмертным и Животворящим Тайнам; соблюди нас во Твоей святыни, весь день поучатися правде Твоей. Аллилуйя, аллилуия, аллилуия. | Хор: Аминь. Пусть наши уста наполнятся Твоей хвалой, Господи, чтобы воспевать нам славу Твою, ведь Ты удостоил нас причаститься Твоих Святых, Божественных, бессмертных и оживляющих Тайн. Сохрани нас в Твоей святости, чтобы весь день учиться Твоей истине. Аллилуия, аллилуия, аллилуия. |
Священник ставит святой потир на жертвенник, а диакон – горящую свечу, и священник кадит Святые Дары.
| Текст литургии | Русский перевод |
| Диакон: Прости приимше Божественных, Святых, пречистых, безсмертных, небесных и животворящих, Страшных Христовых Таин, достойно благодарим Господа. | Диакон: Станем прямо. Приобщившись Божественных, Святых, пречистых, бессмертных, небесных и оживляющих, Страшных Христовых Тайн, достойно поблагодарим Господа! |
| Хор: Господи, помилуй. | Хор: Господи, помилуй. |
| Диакон: Заступи, спаси, помилуй и сохрани нас, Боже, Твоею благодатию. | Диакон: Помоги, спаси, помилуй и сохрани нас Боже, Твоей благодатью. |
| Хор: Господи, помилуй. | Хор: Господи, помилуй. |
| Диакон: День весь совершен, свят, мирен и безгрешен испросивше, сами себе, и друг друга, и весь живот наш Христу Богу предадим. | Диакон: Попросив у Господа, чтобы весь наш день был совершенным, святым, полным мира и свободным от грехов, передадим себя, друг друга и всю нашу жизнь Христу Богу. |
| Хор: Тебе, Господи. | Хор: Тебе, Господи. |
| Священник читает благодарственную молитву после причащения 73 : Благодарим Тя, Владыко Человеколюбче, Благодетелю душ наших, яко и в настоящий день сподобил еси нас небесных Твоих и безсмертных Таинств. Исправи наш путь, утверди ны во страсе Твоем вся, соблюди наш живот, утверди наша стопы, молитвами и моленьми славныя Богородицы и Приснодевы Марии и всех святых Твоих. | Священник читает благодарственную молитву после причащения: Мы благодарим Тебя, человеколюбивый Владыка, Благодетель наших душ, за то, что и в настоящий день ты удостоил нас Своих небесных и бессмертных Тайн. Сделай прямым наш путь, утверди всех нас в страхе Твоем, обереги нашу жизнь, укрепи нашу поступь, по молитвам и просьбам славной Богородицы и Вечной Девы Марии и всех Твоих святых. |
| Священник складывает антиминс и, осеняя его Евангелием, возглашает окончание благодарственной молитвы: Яко Ты еси Освящение наше, и Тебе славу возсылаем, Отцу и Сыну и Святому Духу, ныне и присно, и во веки веков. | Священник складывает антиминс и, осеняя его Евангелием, возглашает окончание благодарственной молитвы: Ибо Ты – наше Освящение, и Тебе мы воссылаем славу: Отцу и Сыну и Святому Духу, теперь и всегда, и во веки веков. |
| Хор: Аминь. | Хор: Аминь. |
Окончание литургии
И поется псалом 33.
| Священник, вернувшись в алтарь, благословляет диакона, читая молитву на окончание литургии: Исполнение Закона и пророков Сам сый Христе Боже наш, исполнивый все Отеческое смотрение, исполни радости и веселия сердца наша, всегда, ныне и присно, и во веки веков. Аминь. | Священник, вернувшись в алтарь, благословляет диакона, читая молитву на окончание литургии: Будучи Сам исполнением Закона и [писаний] пророков, Христе Боже наш, Ты, исполнивший весь Отцовский замысел, исполни радостью и весельем наши сердца, постоянно, теперь и всегда, и во веки веков. Аминь. |
И диакон потребляет оставшиеся Святые Дары.
| Священник благословляет народ со словами: Благословение Господне на вас, Того благодатию и человеколюбием, всегда, ныне и присно, и во веки веков. | Священник благословляет народ со словами: Благословение Господа – на вас, по Его благодати и любви к людям, постоянно, теперь и всегда, и во веки веков. |
| Хор: Аминь. | Хор: Аминь. |
| Священник: Слава Тебе Христе Боже, упование наше, слава Тебе! | Священник: Слава Тебе, Христос Бог – наше упование, слава Тебе! |
| Хор: Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь. | Хор: Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, теперь и всегда, и во веки веков. Аминь. |
| Господи, помилуй (трижды). | Господи, помилуй (трижды). |
| Благослови. | Благослови. |
| Священник, держа в руках напрестольный крест, произносит отпуст: (Воскресый из мертвых) Христос, истинный Бог наш, молитвами Пречистыя Своея Матере, святых славных и всехвальных апостол, и святых имярек (ихже есть храм и ихже есть день), иже во святых отца нашего Иоанна, архиепископа Константина града, Златоустаго, и всех святых, помилует и спасет нас, яко благ и человеколюбец. | Священник, держа в руках напрестольный крест, произносит отпуст: (Воскресший из мертвых) 75 Христос, наш истинный Бог, по молитвам Своей чистейшей Матери, святых и славных апостолов, (имена тех святых, которым посвящен храм, и тех, чья память случилась в текущий день), святого отца нашего Иоанна Златоуста, архиепископа Константинопольского, и всех святых помилует и спасет нас, ибо Он – благ и человеколюбив. |
| Хор поет многолетие: Великаго господина и отца нашего Кирилла, Святейшаго Патриарха Московскаго и всея Руси, и господина нашего преосвященнейшаго имярек, митрополита (или архиепископа, или епископа) егоже есть область, богохранимую страну нашу, настоятеля, братию и прихожан святаго храма сего, и вся православныя христианы, Господи, сохрани их на многая лета. | Хор поет многолетие: Великого господина и нашего отца Кирилла, Святейшего Патриарха Московского и всей Руси, и господина нашего преосвященного митрополита (архиепископа, епископа) такого-то, хранимую Богом страну нашу, настоятеля, братию и прихожан этого святого храма и всех православных христиан, Господи, сохрани на долгие годы. |
Священник подает целовать крест каждому из прихожан.
Греч, ἐν εἰρήνῃ – «в мире», где «мир» означает мирное состояние духа, покой и т. д., но не вселенную (греч. κόσμος) или общину (что соответствовало бы русскому «всем миром»). В церковнославянской графике эти два совпадающие по звучанию слова записываются различно: «миръ» (= εἰρήνῃ) и «мiръ» (= κόσμος); в данном случае церковнославянский текст содержит именно первое слово: «миромъ».
В мирном расположении духа.
Букв, «о занимающихся диаконией во Христе» – значительное место в служении диаконов и диаконисс древней Церкви занимало попечение о престарелых, больных, сиротах, нуждающихся, включая выделение им материальной помощи, организацию домов для них и проч.
Букв. «прими участие» (в нашей жизни), «поддержи» (нас).
Слав. Приснодева – «всегда [пребывающая] Девой».
Здесь приведены изобразительные антифоны; в некоторые дни церковного года вместо них по уставу поются другие тексты.
В современной приходской практике Русской Церкви этот псалом обычно исполняется в сокращении (неисполняемые строки даны более мелким шрифтом и курсивом).
Букв. «ответных [даров]», «того, что подается взамен»
Греч. ἀντιδὁξασον – «прославь взамен».
Букв, «прославь их в ответ за это» (за любовь к красоте храма и участие в его украшении).
Греч. ἀτρέπτως – «без изменения (= слав. преложения)»: Божественная природа не претерпела никакого изменения при воплощении Сына Божия.
Т. е. «единственный рожденный [у кого-л.]», «единственный [Сын Отца]».
По уставу, между стихами заповедей блаженств должны добавляться тропари, посвященные празднуемому событию; на практике они часто опускаются.
Евангелие от Матфея, 5:3–12.
В данном случае: «справедливости» или «праведности».
В некоторые дни церковного года исполняются другие входные стихи.
В будние дни вместо «воскресый из мертвых» поются слова «во святых дивен Сый», и т. д.
«Аллилуия» – евр. «Хвалите Бога (Яхве)!».
Греч. ἐν τοῖς άγίοις. В этом и ряде других подобных мест текста Божественной литургии, включая возглас «Святая святым», церковнославянское «святая» соответствует τὰ ἄγια в греческом языке, где множественное число среднего рода указывает на обобщение качества: «святыня», «святилище», «Святое [святых]».
На Пасху, Рождество и некоторые другие праздники вместо Трисвятого поется: «Елицы во Христа крестистеся, во Христа облекостеся. Аллилуия!»; на праздники в честь Креста Господня поется: «Кресту Твоему покланяемся, Владыко, и святое Воскресение Твое славим».
На Пасху, Рождество и некоторые другие праздники вместо Трисвятого поется: «Те, кто крестились во Христа, облеклись во Христа. Аллилуия!»; на праздники в честь Креста Господня поется: «Владыка, мы поклоняемся Твоему Кресту и прославляем Твое святое Воскресение».
Греч. καθέδραv – букв, «сиденье».
Имеется в виду горнее место и находящийся в его центре епископский трон.
Греч. ἐπὶ θρόνου – букв. «на троне».
Положенные по уставу слова «псалом Давидов» на практике, как правило, опускаются.
Стихи подходящего к празднику псалма или библейской песни.
Славословие перед чтением Евангелия, состоящее в пении древней песни «Аллилуия» («Хвалите Бога») со стихами псалмов.
Или: «громко и внятно».
Т.е. «всегда вспоминаемых».
Букв. «окружающем», «стоящем вокруг».
В дни заупокойных поминовений здесь добавляется ектения об усопших.
Оглашенные (греч. κατηχούμενοι, катехумены) – те, кто проходит оглашение прежде принятия Святого Крещения.
Антиминс (греч. ἀντιμήνσιον– «вместо престола») – освященный епископом и всегда находящийся на святом престоле плат, который разворачивается для поставления на него евхаристических дискоса и чаши.
В русской традиции Херувимская песнь поется до слов «отложим попечение» включительно; оставшаяся часть допевается после того, как священнослужители с Дарами войдут в алтарь.
В Великий четверг и Великую субботу вместо этой Херувимской песни исполняются другие песнопения.
Расшитый плат, которым накрываются приготовленные Дары.
Греч. συλλειτουργήσει – «будет со-литургисать».
Букв, «завершим» – эта ектения завершает собой моление верных, начатое до великого входа.
Мира в смысле обитаемой вселенной («мipъ»).
Мира в смысле покоя и полноты благ («миръ»).
Другой допустимый перевод: «Поцелуем».
На Пасху и весь пасхальный период вместо этих слов произносится: «Христос воскресе!» А в ответ говорится: «Воистину воскресе!»
Согласно уставу, в этот момент службы остальные диаконы должны целовать друг друга, как и священники; на практике это целование совершается позже – перед причащением.
Подразумевается: «Привратники, следите за дверьми».
Предложенный вариант основывается на переводе из издания: Дѣянiя Вселенскихъ Соборовъ, изданныя въ русскомъ переводе при Казанской Духовной академiи. Казань, 1910 (3-е изд.). Т. 1.С. 119–120.
Греч, εἰς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν; слово κύριον можно понимать здесь и как существительное, и как прилагательное. В первом случае перевод бу дет таким, как указано; во втором фразу следует переводить так: «в Духа Святаго, истиннаго, животворящаго» (перевод, включающий оба этих возможных варианта: «в Духа Святаго, Господа истиннаго и животворящаго», – был принят на Руси до середины XVII в.).
Греч. τὴν άγία ἀναφοράν – букв. «святую анафору».
Древнейшие и лучшие рукописи византийского Евхология, равно как и древнерусская традиция вплоть до печатных дониконовских изданий Служебника вместо чтения «милость мира. » содержат чтение «милость, мир. ».
Слова «всех» и «вся» здесь соответствуют греческому слову πάντα, мн. ч. ср. р. Средний род местоимения не позволяет применить его к людям, оно может означать только «всё» (либо в смысле «всё, [сказанное нами]», «всё, [о чем мы благодарим Бога]», «всё, [что Бог сделал для нас]»; либо – в сочетании с использованными здесь предлогами – в смысле «везде и всегда»).
Дары, взятые из пищи, даруемой Богом людям.
Всему тому, что было указано выше в Евхаристической молитве – т. е. в согласии с православным учением о Боге и мире и благодаря воплощению Сына Божия и установлению Им таинства Евхаристии. Другой вариант перевода: «везде и всегда принося Тебе Твое из Твоего».
Русские издания Служебника предписывают священнику в этом месте трижды читать приведенный в тексте тропарь из службы 3-го часа, перемежаемый стихами Пс. 50:12 и 13, которые произносит диакон; в современных греческих изданиях вместо тропаря 3-го часа священнику предписано произносить: «Боже, сжалься надо мной, грешным, и помилуй меня».
Точнее, «превратив» (в Тело и Кровь Христа).
Букв. «называть Блаженной», «ублажать».
В данном случае подразумевается: «девственно».
Имеются в виду монашествующие, аскеты, вдовы и проч.
В греческой практике диптих живых в краткой форме сохраняется и при службе без архиерея, но с участием диакона, который возглашает: «И обо всех, кого мысленно [вспоминает] каждый из молящихся, и обо всех [мужчинах], и обо всех [женщинах]».
Здесь, в отличие от возгласа «Твоя от Твоих. », слова «всех» и «вся» соответствуют греческим местоимениям не среднего, а мужского и женского рода соответственно: πάντων и πασῶν. Таким образом, если в возгласе «Твоя от Твоих. » речь идет о благодеяниях Божиих людям, то в этом месте Евхаристической молитвы совершается поминовение самих людей – мужчин и женщин.
Или: селе, монастыре и т. д.
Греч. ἀντικαταπέμψῃ – букв, «ниспослал бы взамен»
Мира в смысле обитаемой вселенной («мipъ»).
Мира в смысле покоя и полноты благ («миръ»).
Греч. ἐπικαλεῖν – «звать [по имени]».
Вариант перевода: «И удостой нас. смело называть Тебя – небесного Бога! – “Отцом”. ».
Греч. ἐν τοῖς άγίοις. В этом и ряде других подобных мест текста Божественной литургии, включая возглас «Святая святым», церковнославянское «святая» соответствует τὰ ἄγια в греческом языке, где множественное число среднего рода указывает на обобщение качества: «святыня», «святилище», «Святое [святых]».
Т. е. «Святые [Дары] – святым [людям]».
Происходит во время пения «Один Свят. ».
В современных русских изданиях Служебника эта молитва помещена выше, до причащения мирян, но как в современных греческих изданиях, так и в древних византийских и славянских рукописях эта молитва стоит после слов диакона «Прости приимше. ».
Греч, τοῖς ἱερεῦσι – букв, «иереям»; в византийскую эпоху этим словом обозначались как священники, так и епископы.
С этих слов отпуст начинается по воскресеньям и в будние дни пасхального периода; в дни важнейших праздников и их попразднства отпуст может иметь другие начальные слова.
Вам может быть интересно:
Поделиться ссылкой на выделенное
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»