принципы обучения чтению на иностранном языке
Принципы обучения чтению на иностранном языке
Конференция: Образование и воспитание. Теория и практика
Автор: Коротких Оксана Андреевна
Организация: МАОУ «Лингвистическая Гимназия»
Населенный пункт: Ульяновская область, г. Ульяновск
Содержание
Этапы работы над текстом…………………..……………………….. 4-5
Система упражнений по Е.А. Маслыко и П.К.Бабинской……. 6-17
Список использованной литературы. 19
Введение
Процесс обучения включает работу над техникой чтения (вслух и про себя) и над развитием умений понимать содержание прочитанного.
В это понятие вкладывается умение школьников быстро узнавать и соотносить графические образы (буквы) с соответствующими слухомоторными образами и определенными значениями, т.е. владение букво-звуковыми соотношениями, умение объединять зрительно воспринимаемый материал в смысловые группы (синтагмы).
На начальном этапе этому служат упражнения:
— списывание — запись — прочтение слов в соответствии с определенным признаком (в алфавитном порядке, в исходной форме слова, заполнение пропущенных букв в слове и др.);
— конструирование слов из разрозненных букв;
— поиск (прочтение, выписывание, подчеркивание) в тексте знакомых-незнакомых-интернациональных и др. слов (в разном скоростном режиме);
— чтение текста с пропущенными буквами/словами;
— чтение под фонограмму (читать слушая) и т.д. Всем этим заданиям можно придать игровой характер, например: заполнение кроссвордов, составление ребусов, конструирование слов по принципу пурцель-игры, расшифровка тайнописи (чтение текста, содержащего слова с перепутанными буквами) и др. У каждого учителя накоплен богатый арсенал таких игровых заданий, позволяющих придать отработке технической стороны чтения неформальный, креативный характер.
Если учитель располагает соответствующими материальными средствами (возможность ксерокопирования материалов), то он может в этих целях использовать целый арсенал дополнительных творческих заданий, выполнять которые школьники могут индивидуально или в парах/группах:
— неизвестный школьникам текст разрезается на смысловые части (отдельные предложения); учащиеся «составляют» связный текст и затем сверяют его с оригиналом;
— учащиеся получают копию текста с пропущенным смысловым куском, сверяют его с оригиналом и находят в нем пропущенную часть;
— учитель раздает копии неизвестного учащимся текста с пропущенными в нем связующими элементами; школьники восстанавливают пропуски, получают оригинал текста и сверяют с ним свои варианты;
— учащиеся получают предложения, взятые из текста в заранее нарушенной последовательности, расставляют их в нужном порядке и проверяют правильность выполнения задания после прочтения текста-оригинала;
— учащиеся получают текст, в котором не выделены абзацы; они предлагают свои варианты деления текста на абзацы, после чего сверяют их с оригиналом и в случае расхождения обосновывают свою точку зрения или пытаются объяснить точку зрения автора текста-оригинала;
— учащиеся получают отдельные предложения, их задача — определить, соответствуют (не соответствуют) ли эти предложения содержанию текста и т.д.
В процессе развития умений понимать содержание текста (собственно чтение) ставятся разные коммуникативные задачи: понимать содержание полностью, или извлекать основную информацию из текста, или осуществлять поиск необходимой информации в тексте. Поиск той или иной информации может (а на начальном этапе должен) сопровождаться записями, которые учащиеся делают в процессе чтения одного или нескольких текстов.
Этапы работы над текстом
Работа над текстом строится по следующим этапам:
1. Предтекстовый — пробуждение и стимулирование мотивации к работе с текстом; актуализация личного опыта учащихся путем привлечения знаний из других образовательных областей школьных предметов; прогнозирование содержания текста с опорой на знания учащихся, их жизненный опыт, на заголовок и рисунки и т.д. (формирование прогностических умений). Здесь необходимо соблюдать одно важное правило: вся предварительная работа над текстом не должна касаться его содержания, иначе школьникам будет неинтересно его читать, поскольку ничего нового для себя они в этом тексте уже не найдут.
На первых этапах работы с текстом учитель должен облегчить учащимся процесс понимания содержания и показать им ряд важных стратегических моментов работы над аутентичным текстом: определить перед чтением по заголовку и (или) по структуре текста, по рисункам, сопровождающим текст, к какому виду (типу) этот текст относится (например, кулинарный рецепт или объявление в газету); о чем или о ком может идти в нем речь. Чтобы учащиеся смогли видеть в тексте прежде всего знакомые явления, им можно предложить задания в поиске и подчеркивании в незнакомом тексте известных слов, а также слов, о значении которых можно догадаться, и попросить спрогнозировать содержание (на родном или иностранном языках) с опорой на подчеркнутые слова,
2. Чтение текста (отдельных его частей) с целью решения конкретной коммуникативной задачи, сформулированной в задании к тексту и поставленной учащимся перед чтением самого текста. Объектом контроля чтения должно быть его понимание (результат деятельности). При этом контроль понимания прочитанного текста должен быть связан как с коммуникативными задачами, которые ставятся перед учащимися, так и с видом чтения. Если речь идет о работе с аутентичным художественным текстом или текстом информационного характера, то они предназначаются для работы над всеми видами чтения. Так, например, первое прочтение художественного текста может быть связано с пониманием основной информации: определение его основной идеи, темы, проблемы и т.д.; поиск (подчеркивание/выписывание) главной информации; установление логико-смысловых связей (составление плана, таблиц, диаграмм) и т.д.
Повторное прочтение текста может ориентировать учащихся на понимание деталей и их оценку и т.п. Что касается прагматических текстов, то ряд из них целесообразно использовать для поискового чтения (карта города), другие — для полного понимания (рецепты, инструкции), третьи — для ознакомительного чтения (вывески, объявления и др.).
Большую роль в управлении процессом понимания содержания текста (особенно на начальном этапе) играют задания по целенаправленному поиску информации и письменной ее фиксации (заполнение разного рода таблиц: имена героев, совершаемые ими действия, их характеристики и др.).
На данном этапе должно действовать следующее правило: нецелесообразно многократно читать один и тот же текст, ибо если содержание текста известно, то его прочтение теряет свой коммуникативный смысл (мы имеем в этом случае дело с формальным упражнением, а не с общением). Повторное чтение целесообразно лишь в том случае, если речь идет о поиске дополнительной, уточняющей информации.
3. Послетекстовый — использование содержания текста для развития умений школьников выражать свои мысли в устной и письменной речи. Предлагаемые на этом этапе упражнения направлены на развитие умений репродуктивного плана, репродук-тивно-продуктивного и продуктивного.
Первая группа упражнений связана с воспроизведением материала текста с опорой на его ключевые слова, опорные предложения, его сокращенный или упрощенный вариант. Учащимся предлагаются задания в творческой обработке текста: деление текста на смысловые вехи; составление плана к каждой части и выписывание опорных предложений к каждому пункту плана; сокращение или упрощение текста для лучшего его воспроизведения и др.
Вторая группа упражнений связана с развитием умений реп-родуктивно-продуктивного характера, т.е. умений воспроизводить и интерпретировать содержание текста в контексте затронутых в нем проблем; высказывать по ним свое суждение (в том числе с опорой на аргументы из текста); оценивать информацию, содержащуюся в тексте, с точки зрения ее значимости для ученика; сообщать, что нового ученик узнал из текста и т.д.
Цель третьей группы упражнений — развить умения продуктивного характера, позволяющие учащимся использовать полученную информацию в ситуациях, моделирующих аутентичное общение (ролевая игра), и в ситуациях естественного общения, когда ученик действует «от своего собственного лица» (обоснование позиции героев/автора; дискуссия по проблеме, затронутой в тексте; написание рецензии/отзыва на текст; составление продолжения истории/рассказа и др.);
Система упражений по Е.А. Маслыко и П.К. Бабинской
1. Просмотровое чтение – предполагает получения общего представления о читаемом материале.
2. Ознакомительное чтение – познающее чтение, при котором предметом внимания читающего становится все речевое произведение без установки на получение определенной информации
3. Изучающее чтение – максимально полное и точное понимание всей содержащейся в тексте информации и критическое ее осмысление
4. Поисковое чтение – чтение газет и литературы по специальности, быстрое нахождение в тексте определенных данных.
Обучение ознакомительному чтению
— Найдите заключительную часть текста
— Просмотрите несколько статей на тему…и докажите, что…
Послетекстовый этап
Текстовый этап
Заключение:
Данный реферат был призван исследовать систему упражнений при обучении чтению. Обучение технике чтения осуществляется на начальном этапе приобщения к языку. Поэтому упражнения в развитии техники чтения предусматривают работу над произношением и интонированием написанного (чтение вслух), развитие умений соотносить буквы и звуки иностранного языка, узнавать знакомые слова в незнакомом контексте, догадываться о значении незнакомых слов и т.д. Однако техника чтения должна отрабатываться не только на уровне отдельных слов, предложений, но и текста. Учащимся следует предлагать задания, формирующие прогностические способности школьников на уровне текста, скорость чтения (про себя) на изучаемом языке и т.д.
Список литературы:
Пособие для учителя». — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: АРКТИ, 2003. — 192 с. (Метод, биб-ка).
Как научить ребенка читать на английском
Об авторе: Сулиман Актемиров, преподаватель онлайн-школы «Учи.Дома».
Многие родители задумываются над необходимостью раннего обучения детей иностранным языкам. Конечно, всегда можно отдать ребенка на специализированные уроки или нанять учителя, но можно освоить базовые знания и самим — вместе, дома, в комфортной обстановке, используя ряд эффективных методик. Один из важных аспектов, на который стоит при этом обратить внимание — это чтение.
При изучении любых иностранных языков важно уделять время четырем направлениям: чтение, говорение, письмо и аудирование. Невозможно полноценно выучить язык, если выпадает хотя бы один из пунктов. Подход к обучению должен быть комплексным: нельзя концентрироваться на одном и полагать, что остальное подтянется со временем. К примеру, если ребенок будет заниматься только письмом или аудированием, он никогда не научится грамотно разговаривать. Дети, которые хорошо воспринимают информацию на слух, вырастая, становятся людьми, которые все понимают, но не могут ничего сказать. Такое знание считается половинчатым, так как человек не способен пользоваться им в полной мере.
Обучение языку не ограничивается чтением, но, несмотря на это, ему стоит уделять особое внимание. Не имеет значения, какой язык вы собираетесь изучать: английский, немецкий или любой другой. Дети, которые хорошо читают, будут делать успехи и в освоении других аспектов.
Для наглядности обратимся к русскому языку. Начитанный человек, как правило, имеет грамотно выстроенную и красивую речь. Он привыкает к оборотам, которые встречает в книгах, и его речь становится более структурированной и приятной. Когда мы читаем, наше подсознание запоминает грамматику и пунктуацию: чтение автоматически улучшает письменную речь. Тот же принцип будет работать и при изучении иностранных языков: с помощью чтения мы, сами того не осознавая, совершенствуем грамотность и говорение.
Методики обучения чтению
Их все можно разделить на три категории: изучение звуков, алфавита и целых слов.
Фонологический метод
Ребенку рассказывают, как правильно произносятся буквы и какие звуки образуются от их сочетания. Например, слова «they» или «she» читаются совсем не так, как пишутся, метод фокусируется именно на таких случаях. Цель его применения — сделать так, чтобы ребенок сразу понимал, как правильно прочитать слово вслух, даже если видит его впервые.
Метод целых слов
При таком подходе ребенка не учат, как правильно читать фонемы, а сразу переходят к словам. Начинают всегда с простых, далее продвигаются по нарастающей. Дети запоминают, как определенный набор букв читается в определенном слове, и впоследствии переносят усвоенную закономерность на произношение других. К примеру, если ребенок запомнил, как прочитать слово «father», он без труда сможет прочитать и «mother», поскольку слова похожи по звучанию и написанию.
Алфавитный метод
Ребенок начинает знакомиться с языком посредством алфавита и только потом переходит к словам. Если вспомнить русский язык, то буквы в нашем алфавите произносятся вовсе не так, как в словах. Азбука с детства учила читать «бэ, вэ, гэ», тем не менее, когда дело доходит до речи — «э» пропадает. Проводя аналогию можно сказать, что то же самое происходит и в английском.
Алфавитный метод уступает в результативности двум другим. Когда вы слышите от родителя: «Мой ребенок знает алфавит, но читать совсем не умеет», вы становитесь свидетелем того, что такой подход действительно не работает. Чтение на английском не может стать уверенным навыком ребенка, если не делать акцент на изучении звуков. Не обязательно знать, как называется буква, необходимо видеть сочетание и правильно воспроизводить звук.
Безусловно, в английском языке есть множество слов-исключений, которые читаются не так, как пишутся, это создает трудности. Но на начальном этапе фонологический подход зарекомендовал себя как один из самых эффективных.
Практические советы
Применение фонологического метода при обучении чтению будет работать, только если ребенку самому интересно заниматься. Ему, как и взрослому, будет скучно просто зачитывать буквы и звуки. Необходимо вовлекать его в занятия и прививать интерес к обучению. Способов очень много, мы собрали самые действенные:
Песни и мультфильмы
Включайте ребенку музыку и мультики. Для начального этапа лучше найти материал, предназначенный специально для обучения маленьких детей. Подойдут также мультфильмы, которые показывают воспитанникам детских садов или начальных классов в американских и британских школах. Это помимо прочего даст возможность приобщить ученика к англоязычной культуре. Чтобы дети по-настоящему увлекались, нужны ритмичные песни с частыми повторениями и мультики с яркими картинками. Предлагаю использовать сайт Super Simple: здесь можно смотреть ролики и учить произношения букв и буквосочетаний. Можно зайти на YouTube-канал Alphablocks: подвижные символы, которые сами складываются в слова прямо на экране, наверняка понравятся вашему ребенку.
Этот способ отлично подойдет для детей, которым всегда «скучно». Ребенок будет думать, что играет, хотя на самом деле начнет учиться. Интересные игры на запоминание всех звуков английского языка можно найти на сайте Starfall. Помимо сайта доступно приложение для мобильных устройств Starfall learn to read. На сайте ABCYA тоже можно найти множество тренировок произношения и запоминания звуков и букв. Такие интерактивы могут не только мотивировать ребенка, но и снять барьеры: страх неудачи, стеснение говорить на чужом языке или просто лень. Игры лучше всего покажут вашему ребенку, что читать — это легко.
Рабочие листы с буквами (Worksheets)
Чтение коротких книг с картинками
Можно использовать печатные книги, а можно скачивать электронные версии в интернете. Замечательные интерактивные материалы вы найдете на вышеупомянутом Starfall. Ребенок может навести курсор на любую букву и посмотреть, как воспроизводится звук или слово. Такой подход особенно полезен на старте, чтобы добиться понимания простых, коротких рассказов. Когда у ребенка получится прочитать свой первый текст, появится уверенность в себе и дополнительный интерес, а страх отступит.
Зачем совмещать методы
Несмотря на выдающуюся эффективность многих методик, недостаточно просто заполнять рабочие листы, смотреть мультики или играть. Для успешного обучения нужно использовать все методы в комплексе и постоянно поддерживать разнообразие.
Даже взрослый может потерять интерес, если постоянно будет выполнять однотипные, монотонные задания. С детьми еще сложнее: им может быстро наскучить даже самое интересное занятие, и они захотят переключиться на что-то новое. Они могут капризничать и отказываться делать упражнение, которое раньше казалось самым увлекательным. Стоит всегда иметь под рукой несколько альтернативных вариантов занятия на случай, если наступит день, когда ребенок откажется делать то, что раньше любил. Хотя бы один запасной план наверняка сможет увлечь его.
Помимо интереса важно помнить, что разные типы занятий направлены на реализацию разных аспектов обучения и могут давать разные знания. Если вы хотите, чтобы ваш ребенок формировался как разносторонняя личность и умел справляться с задачами широкого спектра — бегло читать, грамотно и с правильной интонацией говорить, нужно включать в его обучение упражнения, которые не фокусируются на отработке одних и тех же навыков.
Обучение — это процесс, требующий использования разных методов. Разнообразие форм и приемов работы — залог его успеха.
Лекция на тему «Обучение чтению на разных этапах обучения иностранному языку»
Ищем педагогов в команду «Инфоурок»
Реферат по дисциплине:
«Обучение чтению на разных этапах изучения иностранного языка»
Чтение как универсальное учебное действие…………………………3
Методы обучения чтению…………………………. …………………. 6
Обучение чтению на разных этапах:………………………………….8
Для формирования оптимального уровня коммуникативной компетенции необходимо совершенствование умений учащихся во всех видах речевой деятельности. Однако, вопросы, связанные с обучением чтению всегда занимали особое место в отечественной методике обучения иностранным языкам. Как средство языкового общения чтение доминирует по распространённости, важности и доступности.
1. Чтение как УУД ( универсальное учебное действие)
Различают ознакомительное, изучающее, просмотровое и поисковое чтение. Ознакомительное чтение представляет собой познающее чтение, при котором предметом внимания читающего становится все речевое произведение (книга, статья, рассказ) без установки на получение определенной информации. Это чтение «для себя», без предварительной специальной установки на последующее использование или воспроизведение полученной информации.
При ознакомительном чтении основная коммуникативная задача, которая стоит перед читающим, заключается в том, чтобы в результате быстрого прочтения всего текста извлечь содержащуюся в нем основную информацию, то есть выяснить, какие вопросы и каким образом решаются в тексте, что именно говорится в нем по данным вопросам. Оно требует умения различать главную и второстепенную информацию.
Метод целых слов. Здесь детей обучают распознавать слова как целые единицы, не разбивая на составляющие. В этом методе не учат ни названий букв, ни звуков. Ребенку показывают слово и произносят его. После того как выучено 50-100 слов, ему дают текст, в котором эти слова часто встречаются. В России этот метод известен как метод Глена Домана. Поборники раннего развития увлекались им в 90-х годах.
Алфавит для начального обучения чтению на английском языке (ITA). Джеймс Питман расширил английский алфавит до 44 букв так, чтобы каждая буква произносилась только одним способом, чтобы все слова читались так, как они пишутся. По мере освоения чтения буквы заменяются на обычные.
4. Особенности обучения чтению на разных этапах
Чтение, посредством которого дети получают большую часть информации, играет огромную роль в процессе усвоения знаний. Его значение все возрастает в условиях существующей системы образования, предполагающей развитие у младших школьников универсальных учебных действий. В этих обстоятельствах особенно важно умение правильно использовать чтение на иностранном языке как средство получение новых знаний, т.е. необходимо формирование умения продуктивного самостоятельного чтения.
Между тем известно, что не все дети одинаково владеют навыком чтения на уровне требований школьной программы и в установленные сроки. По данным НИИ возрастной физиологии РАО до 40% детей заканчивает начальную школу с трудностями обучения.
— понять основное содержание несложных аутентичных текстов разных жанров, выделяя основную мысль (идею) и существенные факты, опуская второстепенную информацию (значение части незнакомых слов, содержащихся в тексте, раскрывается на основе догадки по контексту, по сходству с родным языком, с опорой на словообразование, а часть слов, не мешающих пониманию основного содержания, игнорируется);
— понять полностью содержание несложных аутентичных текстов (публицистических, научно-популярных, художественных, а также инструкций, проспектов), используя для этого все известные приемы смысловой переработки текста (догадку, анализ, выборочный перевод), обращаясь в случае необходимости к словарю;
Чтение, как средство языкового общения, доминирует по распространённос-ти, важности и доступности.
1. Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе. – М., 1988.
4. Современные подходы к обучению иностранным языкам ( по материалам
Межвузовской научно-методической конференции)./ отв.ред. Колыхалова О.А- МПГУ, МИОО, 2009
5. Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А., Фоломкина С.К., Шатилов С.Ф. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: Учебник.– М.: Высш. школа, 2011
6.Пассов Е.И., Кузовлева Н.Е. Урок иностранного языка.- М.: Глосса- Пресс, Ростов-на-Дону: «Феникс»; 2010 г.- с. 640..
8. Азовкина, А.И.Развитие интереса к чтению на иностранном языке на начальном этапе обучения / А.И. Азовкина // Иностр. языки в школе. – 2003. – №2. – С. 48 – 50
9. Маслыко Е.А., Бабинская П.К., Будько А.Ф., Петрова С.И.
Статья «Методика обучения чтению на уроках английского языка»
Ищем педагогов в команду «Инфоурок»
Методика обучения чтению на уроках английского языка
1. Обучение чтению на уроке английского языка
2. Чтение как вид речевой деятельности
3. Методика обучения чтению
4. Роль фабульных текстов при обучении чтению
5. Практические рекомендации по использованию фабульных текстов
5.1 Типы упражнений на овладение навыками чтения
5.2 Приемы снятия трудностей при чтении текстов в средней школе
Список использованных источников
Как известно, активность в усвоении информации у детей происходит на основе их собственных взглядов и интересов, что является основным средством мотивации учебной деятельности. При этом необходимо учитывать личностную индивидуализацию учеников, соотносить речевые действия с их реальными чувствами, мыслями и интересами.
По мере накопления лексических единиц многие дети нуждаются в зрительной опоре т.к. воспринимать только на слух речь крайне трудно. Особенно это касается тех детей, у которых зрительная память развита лучше слуховой памяти. Поэтому так актуально чтение.
Чтение является одним из важнейших видов коммуникативно-познавательной деятельности учащихся. Эта деятельность направлена на извлечение информации из письменно фиксированного текста. Чтение выполняет различные функции: служит для практического овладения иностранным языком, является средством изучения языка и культуры, средством информационной и образовательной деятельности и средством самообразования. Как известно, чтение способствует развитию других видов коммуникативной деятельности. Именно чтение даёт наибольшие возможности для воспитания и всестороннего развития школьников средствами иностранного языка.
При обучении чтению на начальном этапе важно научить школьника правильно читать, то есть научить его озвучивать графемы, извлекать мысли, то есть понимать, оценивать, использовать информацию текста. Эти умения зависят от того, с какой скоростью читает ребенок. Под техникой чтения мы понимаем не только быстрое и точное соотнесение звука и буквы, но и соотнесение звукобуквенной связки со смысловым значением того, что ребенок читает. Именно высокий уровень овладения техникой чтения позволяет достичь результата самого процесса чтения – быстрого и качественного извлечения информации. Однако, это невозможно, если школьник недостаточно владеет языковыми средствами, не умеет или неправильно воспроизводит звуки.
Итак, обучение технике чтения вслух является на начальном этапе и целью и средством обучения чтению, так как позволяет управлять через внешнюю форму формированием механизмов чтения, дает возможность упрочить произносительную базу, лежащую в основе всех видов речевой деятельности.
1. Обучение чтению на уроке английского языка
Формирование навыков и умений в чтении является одной из важнейших составляющих процесса обучения иностранному языку на всех его этапах. Чтение относится к рецептивным видам речевой деятельности, входит в сферу коммуникативно-общественной деятельности людей и обеспечивает в ней письменную форму общения.
Начальный этап обучения чтению имеет своей целью формирование у учащихся техники чтения на иностранном языке и, в частности, таких способностей как:
быстрое установление звуко-буквенных соответствий;
правильное озвучивание графического образа слова и соотнесение его со значением, т.е. понимание/осмысление читаемого;
чтение по синтагмам, объединяя слова в определенные смысловые группы;
чтение в естественном темпе текстов, построенных на знакомом языковом материале;
выразительное чтение текстов в слух, с правильным ударением и интонацией.
быстрое установление звуко-буквенных соответствий;
правильное озвучивание графического образа слова и соотнесение его со значением, т.е. понимание/осмысление читаемого;
чтение по синтагмам, объединяя слова в определенные смысловые группы;
чтение в естественном темпе текстов, построенных на знакомом языковом материале;
выразительное чтение текстов в слух, с правильным ударением и интонацией.
Эффективно решить поставленные задачи, можно используя современные обучающие технологии, учитывающие потребности младших школьников, их психологические возрастные возможности при организации процесса обучения.
Рассмотрим некоторые психологические особенности младших школьников.
Младший школьный возраст охватывает период с 6 до 10 лет. В психологических исследованиях Леонтьева А.Н., Эльконина Д.Б., Выготского Л.С., Мухиной Т.К. и др. отмечается, что в это время кардинально меняется протекание психических процессов учащихся. Происходит смена ведущего вида деятельности: на смену игровой приходит учебная, хотя игровая деятельность еще продолжает играть важную роль. Формируется положительное отношение к учению, укрепляются познавательные мотивы учения.
Развиваются познавательные процессы. Восприятие приобретает управляемый характер, становится более точным, расчлененным, преднамеренным, четко распределяются отношения между анализом и синтезом. Увеличивается доля произвольного внимания, оно становится более устойчивым. Идет развитие интеллектуальных операций: сравнения, обобщения ориентировки, классификации, кодирования, переход от наглядно-образного к словесному, критическому мышлению. Увеличивается доля продуктивных действий мышления. Мнемическая деятельность становится более совершенной. Увеличивается объем памяти. Формируется логическая память, продуктивные способы запоминания.
Исходя из вышеперечисленных особенностей психических процессов учащихся младшего школьного возраста, можно сформулировать педагогические требования к организации процесса обучения чтению на иностранном языке в начальной школе.
1. Практическая направленность процесса обучения:
формулирование конкретных коммуникативно-мотивированных заданий и вопросов, направленных на решение практических задач и проблем, позволяющих не только освоить новые знания и навыки, но и понять содержание и смысл читаемого;
обязательное выделение громкоречевого (термин Эльконина Д.Б.) этапа чтения в системе обучения технике чтения на иностранном языке, способствующих закреплению навыков артикуляции и интонирования, фонетически правильной речи и “внутреннего слуха”.
2. Дифференцированный подход в обучении:
учет возрастных психологических особенностей учащихся, индивидуальных стилей их познавательной деятельности при сообщении новых знаний и формировании навыков и умений;
использование аналитических и синтетических упражнений, заданий дифференцированных по степени сложности, в зависимости от индивидуальных способностей учащихся; выбор адекватных приемов работы по обучению чтению вслух и про себя.
3. Интегрированный и функциональный подход в обучении:
построение обучения чтению на основе устного опережения, т.е. дети, читают тексты, содержащие языковой материал, который уже усвоен ими в устной речи; на алфавитном этапе овладение новыми буквами, буквосочетаниями, правилами чтения осуществляется в соответствии с последовательностью введения новых лексических единиц и речевых образцов в устной речи.
4. Учет особенностей родного языка:
использование положительного переноса навыков чтения, формируемых или уже сформированных на родном языке учащихся;
максимальное снижение интерферирующего влияния навыков чтения родного языка, связанного с особенностями русского языка (фонематическое письмо и слоговое чтение), путем объяснения, сопоставления, демонстрации способов действия и обильной тренировки в чтении.
5. Доступность, посильность и сознательность обучения.
6. Комплексный подход к формированию мотивации:
уделение на уроке большого внимания выполнению игровых заданий, действию в проблемных ситуациях коммуникативного характера;
использование различных видов наглядности, стимулирующих осмысление нового материала, создание ассоциативных связей, опор, способствующих лучшему усвоению правил чтения, графических образов слов интонационных моделей фраз.
Помимо соблюдения перечисленных педагогических требований, успех организации обучения зависит также и от уровня профессиональной грамотности учителя, степени его методической компетенции, способности использовать на уроке эффективные приемы и формы работы, адекватные поставленной цели обучения.
Рассмотрим некоторые примеры коммуникативно-направленных проблемных заданий и упражнений по обучению технике чтения, которые позволяют детям действовать в ситуациях, приближенных к реальным ситуациям общения. А это в свою очередь способствует повышению мотивации учения и его эффективности.
По степени проникновения в содержание текста и в зависимости от коммуникативных потребностей существуют чтение просмотровое, поисковое (просмотрово-поисковое), ознакомительное и изучающее.
При обучении чтению учащихся младшей средней школы освоению подлежат эти виды чтения, при этом надо учитывать их особенности и взаимосвязь.
Поисково-просмотровое чтение направлено на получение самого общего представления о содержании текста. Учащийся ищет в тексте лишь интересующую его информацию.
Ознакомительное чтение предполагает извлечение основной информации из текста, получение общего представления об основном содержании, понимание главной идеи текста.
Изучающее чтение отличается точным и полным пониманием содержания текста, воспроизведением полученной информации в пересказе, реферате и т.д.
К 5-му классу учащиеся могут:
-понять текст, построенный в основном на знакомом речевом материале; догадаться о значении отдельных незнакомых слов;
-определить своё отношение к прочитанному; использовать извлечённую информацию в других видах речевой деятельности.
В соответствии с программными требованиями в 5-м классе завершается формирование техники чтения вслух и про себя. Усиливается работа со словарём, а также по развитию механизмов языковой догадки за счёт опоры на знание правил словообразования. Отрабатываются различные стратегии в обучении чтению: с полным пониманием (изучающее чтение), с пониманием основного содержания (ознакомительное чтение). Что касается просмотрового чтения, то подготовкой к этому виду чтения являются специальные задания: найти необходимую информацию в тексте, прочитать её вслух, подчеркнуть, выписать.
В 6-7-х классах, учащиеся в достаточной мере овладевают изучающим, ознакомительным чтением, а также элементами просмотрового чтения. Причём в области ознакомительного чтения учащиеся должны прочитать и понять основное содержание несложных аутентичных текстов, содержащих незнакомые слова, о значении которых можно догадаться на основе контекста, словообразования, сходства с родным языком.
2. Чтение как вид речевой деятельности
Чтение – это речевая деятельность, направленная на зрительное восприятие и понимание письменной речи.
Для понимания иноязычного текста предполагается владение набором фонетических, лексических и грамматических информативных признаков, которые делают процесс опознавания мгновенным.
Известно, что глаз читающего осуществляет в норме короткие скачки, между которыми происходят устойчивые фиксации на объекте с целью извлечения информации. Наблюдения за движениями глаз показывают, что они делятся на два типа:
1) поисковые, установочные и корректирующие движения;
2) движения, участвующие в построении образа и опознавании воспринимаемого объекта.
Если обратиться к речевым механизмам чтения, то, так же как и в устном общении, огромную роль здесь будут играть речевой слух, прогнозирование и память, хотя проявляют они себя несколько иначе. Роль речевого слуха в процессе чтения определяется особенностью звукобуквенной системы печатного текста.
Прогнозирование способствует созданию у учащихся установки эмоционального настроя, готовности к чтению.
Успешность вероятностного прогнозирования зависит от соотношения между известными и неизвестными словами, от степени знакомства с темой, от умения пользоваться мгновенным выбором решения из ряда вероятностных гипотез. Гипотезы составляют один из механизмов поиска.
Понимание содержания происходит на основе ряда сложных логических операций, результатом которых являются установление связей в тексте и переход «от развернутых слов к смысловым вехам».
Ступенчатый характер понимания применительно к иностранному языку был описан 3.И.Клычниковой, которая выделила четыре типа информации, извлекаемой из текста и семь уровней понимания.
Два первых уровня (уровень слов, уровень словосочетаний) свидетельствуют о приблизительном понимании. Узнавая значение слов и словосочетаний в контексте, читающий получает представление о теме, которой посвящен текст. Операции, которые совершает начинающий читатель, отличаются определенной сложностью. Она возникает не только вследствие количественного расхождения словаря читающего с лексикой, наличествующей в тексте, но и по той причине, что многие слова употребляются в переносном значении и не обладают мотивированностью. Большую сложность представляют также многозначные слова, омографы, антонимы и синонимы.
Третий уровень (понимание предложений) более совершенный, хотя он также отличается фрагментарностью. Воспринимая предложение, учащийся должен расчленить его на отдельные элементы, установить связь между ними и их роль в высказывании, опознать грамматические омонимы, особенно в служебных словах, и т.д.
Четвертый и пятый уровни (понимание текста) автор связывает с видами чтения и с тем, к каким типам информации относится извлекаемое из текста содержание.
Два последних уровня должны свидетельствовать о полной сформированности технических. Для выполнения этой последней коммуникативной задачи читающий должен уметь обобщать, находить связь между смысловыми кусками, выделять наиболее важное, «переходить в подтекст», достигать полноты, точности и глубины понимания. В результате всех этих операций читающий оценивает текст в широком социальном и культурном контексте, а само чтение характеризуется зрелостью.
Одновременно с восприятием читаемого происходит и его осмысление. Эти две стороны процесса чтения неразрывно связаны между собой. От качества восприятия текста зависит наличие условий для его понимания. Ошибки в восприятии, такие, как уподобление похожих по форме слов, неправильное чтение слов, приводят к искажению смысла. В то же время неправильное понимание смысла наталкивает на ложное угадывание формы слова и т.д.
Понимание содержания читаемого происходит на основе тех же психологических процессов, как и понимание при слушании.
Но некоторые особенности, свойственные только чтению, все же необходимо отметить. Понимание при чтении осуществляется в несколько более благоприятных условиях, которые определяются большей отчетливостью зрительных образов по сравнению со слуховыми и большей продолжительностью их воздействия. В то же время содержание материала при чтении бывает, как правило, сложнее. Тематика устной речи обычно охватывает предметы, близкие говорящему, непосредственно его касающиеся. При чтении круг вопросов значительно шире, особенно на среднем и старшем этапе обучения иностранному языку. Для текстов, заимствованных из научно-популярной, политической и художественной литературы страны изучаемого языка характерно, в частности, обращение к темам, отражающим быт и историю данной страны, что ведет за собой ознакомление с фактами, предметами, которых нет в опыте читающего.
3. Методика обучения чтению
Каждый век придумывает свои методы обучения чтению. Затем забывает их, чтобы спустя несколько десятилетий «переоткрыть» и восхититься заново. В каждом есть своя прелесть. Однако давайте разберемся во всем этом многообразии.
Долгое время шли дискуссии на тему, нужно ли вообще учить фонетике. К 1930 году был проведен ряд исследований на эту тему, и все пришли к заключению, что фонетика необходима, весь вопрос лишь в том, как и в каком объеме давать ее детям.
Справедливости ради нужно сказать, что «фонологические» дети испытывали трудности в чтении тех слов, где буквы были переставлены или заменены на похожие.
Таким образом, стало понятно, что большинству меленьких читателей фонетика необходима. Последние исследования подтвердили то, что люди читают слова по буквам. Но из-за того, что процесс этот происходит мгновенно, кажется, что мы воспринимаем слово целиком.
Итак, для того чтобы свободно читать, необходимо легко и быстро распознавать буквы и соотносить их со звуками. И самая простая зубрежка фонетики оказывается намного эффективнее прочих уловок и приемов.
Нужен ли нам алфавит?
Как ни странно, можно научиться читать, не зная алфавита. Последователи метода «целых слов» призывают не обучать ребенка буквам. И лишь недавно стали известны окончательные выводы ученых: только знание букв делает процесс обучения чтению максимально успешным.
Был проведен эксперимент. Детям показывали карточки со словами. Только в одной группе эти слова были подписями под картинками, а в другой те же самые слова давались без иллюстрации. Каждой группе предъявляли одни и те же четыре слова. Затем детей соединили, карточки перемешали и показали заново. Выяснилось, что дети узнают слова лишь на тех карточках, по которым они учились. То есть ребенок, запоминающий слов с иллюстрацией, гораздо с меньшей степенью вероятности опознает графический облик слова, чем тот, кто запоминал написание в «чистом виде».
Это косвенно подтверждает тот факт, что алфавит необходим. Но главное не то, как называются буквы, а то, что они обозначают. Дети должны не столько знать названия и последовательность букв, сколько учиться обращать внимание на буквы, воспринимать их как часть целого.
Не может быть одной универсальной методики обучения чтению на любом языке. Но общим может быть подход: начинать обучение с понимания букв и звуков, с фонетики. Этот принцип действует практически в любом языке. Даже в Китае, где традиционно на письме используются иероглифы, последние 50 лет детей сначала учат читать слова с помощью латинского алфавита, а потом уже переходят к традиционному написанию.
В некоторых языках связь между буквами и фонемами весьма и весьма сложная. Например, в английском многие слова читаются совершенно иначе, чем пишутся. Правила чтения зависят от того, закрытый слог или открытый, от порядка букв и от их сочетаний между собой. Одни звуки могут влиять на произношение других и так далее. Именно поэтому в английском раньше был очень популярен алфавит для начального обучения чтению Джеймса Питмана и метод whole-language (восприятие текста как целого). Сегодня же в Америке на государственном уровне рассматривается проект обязательного введения фонетики в программу обучения во всех штатах.
Только на фоне положительных эмоций дальнейшее обучение будет эффективным.
Но и самых маленьких детей не грех готовить к обучению чтению в будущем. Рецепт здесь прост: как можно больше читать им вслух.
Причем тексты должны по своему словарному запасу превосходить языковой уровень ребенка. Кроме того, правильное чтение, по мнению специалистов, предполагает паузы, незаконченные мысли, сложные вопросы, требующие размышлений. Полуторогодовалые дети, родители которых подобным образом читали книги, обогнали своих сверстников в развитии на восемь месяцев!
Так что, несмотря на продолжающиеся споры о способах обучения чтению, определен обязательный элемент, не зависящий от конкретного языка: освоение соответствий между буквами и звуками.
То есть детей учат узнавать или идентифицировать слова не с помощью букв, а посредством рисунка или контекста.
И уже потом, анализируя знакомые слова, изучаются звуки, обозначаемые буквами. В целом у этого метода эффективность ниже, чем у метода систематической фонетики.
Это связано с некоторыми особенностями нашего мышления. Ученые выяснили, что способности к чтению напрямую связаны со знанием букв и звуков, способностью выделять фонемы в устной речи. Эти навыки при начальном обучении чтению оказываются даже важнее, чем общий уровень интеллекта.
Дети приходят в школу с большим запасом слов, и это метод предлагает начинать обучение на тех словах, которые часто используются, а также на тех, которые читаются так, как пишутся.
Именно на примере последних ребенок усваивает соответствия между буквами и звуками.
Здесь детей обучают распознавать слова как целые единицы, не разбивая на составляющие. В этом методе не учат ни названий букв, ни звуков. Ребенку показывают слово и произносят его. После того как выучено 50-100 слов, ему дают текст, в котором эти слова часто встречаются.
В России этот метод известен как метод Глена Домана. Поборники раннего развития увлекались им в 90-х годах.
Метод целого текста
В чем-то схож с методом целых слов, но больше апеллирует к языковому опыту ребенка. Например, дается книга с увлекательным сюжетом. Ребенок читает, встречает незнакомые слова, о смысле которых ему нужно догадаться с помощью контекста или иллюстраций. При этом поощряется не только чтение, но и написание собственных рассказов.
Алфавит для начального обучения чтению на английском языке (ITA)
Джеймс Питман расширил английский алфавит до 44 букв так, чтобы каждая буква произносилась только одним способом, чтобы все слова читались так, как они пишутся. По мере освоения чтения буквы заменяются на обычные.
4. Роль фабульных текстов при обучении чтению
По способам ориентации на коммуниканта тексты делят на прерывно-фабульные и непрерывно-фабульные.
Фабула – это лежащий в основе текста материал, сюжет – то, что из этого материала и как отражено в тексте.
В непрерывно-фабульных текстах развитие темы не прерывается авторскими отступлениями и минимально обеспечено фоновыми сведениями.
В прерывно-фабульных текстах развитие сюжета перемежается с фоновыми сведениями и авторскими отступлениями.
Исследователи выделяют три плана прерывно-фабульного текста:
— авторский – предлагает авторские оценки, ассоциации, отступления.
При создании текста перевода переводчику приходится принимать решение о выборе функционально-смыслового типа текста: описания, повествования, рассуждения. Описание отвечает на вопрос: какой?, повествование – на вопрос: что сделал?, рассуждение – на вопрос: почему?
Фабульный текст позволяет применить следующий прием контроля: описать наружность того или иного действующего лица, место, где происходит действие, сказать несколько фраз о людях, которые фигурируют в рассказе, и т. д. Этот прием имеет целью уяснить, насколько учащиеся поняли факты, изложенные в тексте.
Если текст фабульный и не очень длинный (20- 25 строк), то учащиеся могут передать основное его содержание на иностранном языке. В этом случае, однако, есть опасность, что более слабые учащиеся не справятся с пересказом текста, но не потому, что плохо его поняли, а из-за того, что у них недостаточно развиты навыки экспрессивной устной речи. Поэтому данный прием следует применять осторожно.
5. Практические рекомендации по использованию фабульных текстов
5.1 Типы упражнений на овладение навыками чтения
Упражнения в работе с заглавием текста.
1. Прочтите заглавие и скажите, о чем (о ком), по вашему мнению, будет идти речь в тексте.
2. Прочтите заглавие и скажите, в чем, по вашему мнению, состоит основное содержание текста.
3. Переведите заглавие и ответьте
А) По какому слову заглавия можно установить, что речь идет о …?
Б) Какое словосочетание наводит на мысль о том, что …?
С) По какому слову вы определили, что это информация о …?
4. Переведите заглавие со словарем и скажите, какая приставка придает словам отрицательное значение.
5. Прочтите заглавия текстов. Предположите, о каких конкретных фактах может идти речь в текстах. Просмотрите их.
6. Скажите, какую, по вашему мнению, цель ставил перед собой автор, включая в заглавие слова, которые не повторяются в тексте.
7. Придумайте заглавие, которым можно объединить три названных факта.
8. Прочтите заглавие следующего текста и подумайте, с чем оно ассоциируется в вашем представлении. Если заглавие вас интересует, читайте текст дальше.
Примерный алгоритм работы учащихся с заглавием перед чтением любого текста.
1. Внимательно прочитайте заглавие и выделите в нем ключевое слово (чаще всего оно выражено существительным).
2. Просмотрите текст и обратите внимание на то, как часто встречается выделенное вами доминирующее слово заглавия в тексте.
3. Найдите слова-заместители для доминирующего слова и всего заглавия в тексте.
4. Перефразируйте заглавие, используя синонимические слова из текста.
5. Найдите в тексте предложения с варьирующимся повтором доминирующего слова в заголовке.
6. Скажите, являются ли выделенные вами ключевые слова и их заместители самыми информативными элементами в тексте.
7. Повторно прочтите заглавие и скажите, о чем будет идти речь в данном тексте.
Упражнения на овладение структурно-композиционными особенностями текстов различных функциональных стилей
Овладение структурой газет и распознавание жанров газетных материалов
1. Найдите в данном номере газеты основное информационное сообщение. Скажите, какое событие описывается в нем. Найдите в газете другие материалы по данному вопросу.
2. Найдите второе по важности информационное сообщение номера; скажите, о каком событии рассказывается в нем и какие еще материала газеты посвящены этому событию
3. найдите в газете некомментированные информационные статьи (информационные статьи с элементами комментария, комментированные информационные статьи); скажите, каким вопросам они посвящены.
4. Найдите в газете редакционные статьи (статьи специалистов, постоянных обозревателей газеты); скажите, каким вопросам они посвящены.
5. Найдите интересные для вас материалы, которые газета публикует под рубриками …..
6. Просмотрите страницу газеты, журнала, набор текстов и отберите тексты на тему ….
7. Просмотрите газету (журнал). Перескажите на родном или иностранном языке содержание наиболее интересного текста по теме.
8. Сделайте выборку статей по указанному вопросу из нескольких газет.
Овладение структурно-композиционными особенностями научных (научно-популярных) текстов.
1. Просмотрите текст. Определите его характер (описание, рассуждение, повествование).
2. Просмотрите текст и скажите, содержит ли он, с вашей точки зрения, интересную информацию.
3. Прочтите начальные предложения первого и последнего абзацев. Сформулируйте вопрос, который освещается в статье.
4. Установите, верно ли указана граница вводной части текста; если нет, исправьте ошибки.
5. Выберите из напечатанных на отдельных карточках текстов вводную, основную и заключительную части статьи. Составьте из них статью.
6. Выделите в тексте вводную и основную части.
7. Установите, повторяется ли главная мысль в тексте, сколько раз, в каких структурных компонентах (заглавии, вводной или основной части) она формулируется.
8. Проверьте, правильно ли обозначена граница заключительной части текста. Если нет, дайте свой вариант.
9. Выделите в тексте вводную, основную и заключительную части.
10. Найдите заключительную часть текста. Дается заголовок и вводная часть текста; основная часть разделена на отдельные смысловые куски.
11. Составьте общее представление о содержании текста по заглавию (таблице, чертежу, формуле, вводной и заключительной частям).
12. Прочтите первые предложения абзацев и назовите вопросы, которые будут рассматриваться в тексте.
13. Прочтите последний абзац текста и скажите, какое содержание может предшествовать этому выводу.
14. Прочтите про себя первый абзац (введение) и попытайтесь догадаться, о чем будет идти речь в данном тексте.
15. Просмотрите текст, ознакомьтесь с чертежом (таблицей, описываемой в тексте), составьте план основного содержания текста.
16. Просмотрите текст и нарисуйте эскиз строящегося объекта, описанного в тексте.
17. Бегло просмотрите текст. Сопоставьте первое предложение текста с заглавием. Установите:
1. выражают ли одну и ту же мысль
2. выражают ли они общее содержание текста.
18. Прочтите второе предложение первого абзаца и первые предложения всех последующих абзацев. Исключите из них те, которые не выражают новую мысль.
19. Составьте структурно-смысловую схему текста по следующему образцу:
1. Цель сообщения (предикация первого порядка)
2. элементы общего содержания:
а) основные констатирующие тезисы (предикация второго порядка)
б) второстепенные элементы (предикации третьего, четвертого и последующих порядков)
Подобного рода схемы смысловой структуры текста могут быть также основой для написания рефератов.
Текстовый этап. Упражнения на определение темы текста.
1. Не читая текст, укажите структурный компонент, в котором выражена тема. Прочтите эту часть текста, назовите тему. В ряду заглавий подчеркните то, которое взято из сообщения о …
2. Распределите заглавия по указанным темам.
3. Скажите, выражена ли тема в заголовке текста.
1. Определите структурный компонент текста, в котором содержится тема (вводная часть, основная часть)
2. Установите, какая проблема обсуждается в тексте.
3. Прочитайте заглавие и скажите, о чем идет речь в тексте.
4. Назовите вопросы, которые рассматриваются в редакционных статьях и статьях специалистов в данном номере газеты.
5. перечислите темы информационных сообщений, помещенных на … полосе газеты (под рубрикой …).
Упражнения на смысловое прогнозирование содержания текста.
При составлении упражнений данной группы следует помнить, что существуют две категории слов-сигналов, способствующих предвосхищению на движение мысли автора:
А) слова, указывающие на движение мысли автора в повествовании;
Б) слова, указывающие на изменение направления мысли, поворот мысли, отрицание предыдущего утверждения.
1. Выпишите из текста слова-сигналы и установите, к какой части речи они относятся.
2. Определите слова-сигналы из приведенных ниже, после которых следует развитие предыдущего положения.
3. Определите слова-сигналы из приведенных ниже, после которых следует изложение нового материала.
4. Установите, к какой смысловой категории принадлежат данные слова-сигналы:
а) повторение мысли;
б) разъяснение мысли;
г) изменение точки зрения.
5. Придумайте окончание предложения после выявления слова-сигнала.
6. Определите, после каких из данных слов-сигналов идет информация, которую можно пропустить, если целью читающего является понимание только наиболее важной информации.
9. Чтобы лучше понять текст, просмотрите его. Подберите к субъектам, данным в левой колонке, соответствующие предикаты из правой.
11. Просмотрите текст еще раз. Определите его композиционно-речевую форму ( это может быть сообщение, повествование или рассуждение).
12. Дополните информацию, полученную из текста. С этой целью просмотрите соответствующие газеты и журналы на изучаемом иностранном языке.
Послетекстовый этап. Упражнения на контроль понимания прочитанного
1. Скажите, какие вопросы рассматриваются в тексте.
2. Скажите, какая проблема вытекает из содержания.
3. Поставьте к тексту несколько вопросов и задайте их вашему товарищу, затем ответьте на его вопросы.
4. Подтвердите точку зрения, изложенную в тексте, используя собственный пример.
5. Выскажите мнение о прочитанном,. Сообщите известные вам дополнительные сведения. Приведите примеры, факты, подобные описываемым в статье.
6. Подумайте, как и где вы можете использовать извлеченную из текста информацию.
7. Определите, нужно ли вам более детально ознакомиться с текстом для использования полученной информации в вашей будущей профессиональной деятельности.
5.2 Приемы снятия трудностей при чтении текстов в средней школе
Приведём здесь некоторые приёмы снятия трудностей при чтении текстов в младшей средней школе:
— необходимо формировать у детей механизмы прогнозирования, догадки, идентификации, учить анализировать, находить языковые опоры в тексте, пользоваться при необходимости словарём.
— следует продолжить обучение навыку чтения про себя, построенного на процессах внутренней речи, протекающей со скрытой артикуляцией.
— обучать именно технике чтения надо на хорошо усвоенном лексическом и грамматическом материале.
Подбор текстов на английском языке для учащихся 5-7-х классов преследует комплекс практических, общеобразовательных, развивающих и воспитательных целей. Развитие умений чтения текстов направлено на понимание аутентичных и частично адаптированных текстов разных жанров с опорой на соответствующие пояснения и комментарии, при необходимости с использованием двуязычного словаря.
Тексты подбираются на основе Программы по иностранным языкам и пройденному количеству лексических единиц к определённому периоду обучения.
Для успешного овладения чтением необходимо:
— подбирать тексты в соответствии с возрастными особенностями, речевым и жизненным опытом учащихся, их интересами;
— тексты должны отличаться занимательностью и привлекательностью сюжета, быть доступными с точки зрения языковых трудностей, отличаться актуальностью с позиций общечеловеческих ценностей, содержать проблему;
— тексты снабдить предтекстовыми, текстовыми или послетекстовыми заданиями (комментариями, аннотациями, рекомендациями).
Тематика и проблематика текстов формируют необходимые языковые и речевые умения и навыки.
В этом случае стоит сказать о задачах, стоящих перед учителем в процессе обучения школьников над тремя этапами работы с текстом:
— на предтекстовом этапе надо создать необходимый уровень мотивации учащихся, активизировать фоновые знания языкового, речевого и социокультурного характера, подготовить учащихся к адекватному восприятию сложных в языковом и речевом отношении моментов текста, обратить внимание учащихся на важные и значимые по содержанию стороны текста, использовать задания опережающего характера;
— на текстовом этапе необходимо проконтролировать степень сформированности различных языковых навыков и речевых умений, развивать умения интерпретации текста;
— на послетекстовом этапе следует использовать текст в качестве языковой, речевой или содержательной основы для развития умений в устной и письменной речи;
— развивать у учащихся информационно-коммуникативные умения, связанные с умением систематизировать и обобщать информацию, а также научить учащихся интерпретировать образно-схематическую информацию, сжимать текст и выделять его основное содержание, использовать полученную информацию в проектной деятельности. (Этот этап осуществляется в том случае, когда текст используется не только как средство обучению чтению на иностранном языке, но и для развития продуктивных умений в устной или письменной речи, т.е. для обучения говорению и письму).
Соответственно на уроке задания могут распределяться индивидуально с учётом интересов и пожеланий учащихся, т.е. осуществляется дифференцированный подход в условиях совместной деятельности, что предполагает различные организационные формы работы: индивидуальную, парную, коллективную, групповую. Здесь могут происходить дискуссии, задаваться вопросы в случае неясностей, а также может осуществляться обмен мнениями по поводу прочитанного и выявляться степень понимания содержания текста. Таким образом, на урочное занятие будет выноситься текст и задания к нему, которые требуют квалифицированной помощи учителя на уроке. Для самостоятельного чтения дома подбираются более упрощённые тексты, либо это может быть подготовительный текст к последующему чтению основного текста на уроке.
Как показывает практика, интерес к иностранному языку снижается у учащихся с годами обучения. Если в 5-м классе учащиеся проявляют большую заинтересованность в изучении этого предмета, мотивом тому является его сравнительная новизна и специфика данного этапа обучения, то к концу 7-го класса, необходим дополнительный поиск мотивации. Это обусловлено специфическими возрастными и социально обусловленными индивидуальными особенностями школьников, а также отсутствием ситуаций реального общения, что необходимо восполнить привлечением аутентичных текстов и языковых аутентичных материалов, компьютерных технологий.
Поскольку такая работа удовлетворяет познавательным и образовательным потребностям школьников, необходимо ориентировать учебный процесс на развитие личности каждого ученика: его жизненного опыта, мотивов, интересов, мировоззрения, статуса в группе, языковых возможностей. Учитывая индивидуальные особенности учащихся необходимо разграничить учебные материалы по объёму, по сложности, принимая во внимание интересы и склонности ребёнка. Согласно анкетированию в 5-7-х классах, дети охотно и увлечённо используют компьютер и для чтения, и для поиска информации, и для игр.
Большинство исследователей рассматривают современные технологии обучения как один из способов реализации на занятиях личностно-ориентированного подхода, где учащиеся выступают как активные творческие субъекты учебной деятельности. Необходимо добавить, что в современные технологии обучения входят следующие формы личностно-ориентированного подхода: обучение в сотрудничестве, проектные технологии, центрированное на учащихся обучение, дистанционное обучение, использование языкового портфеля, тандем-метод, интенсивные методы обучения, применение технических средств. Технологии обучения будут способствовать развитию коммуникативных особенностей личности школьника, обогащению знаний по предмету и раскрытию творческих способностей ребёнка, т.е. созданию креативной среды в процессе обучения.
Преподавание иностранного языка немыслимо без широкого использования различных методов и средств обучения, целью которых является формирование знаний, умений и навыков учащихся через личностно-ориентированный подход в обучении, позволяющий качественно повысить уровень познавательного интереса у школьников.
Чтение является одним из важнейших видов коммуникативно-познавательной деятельности, которая направлена на извлечение информации из письменного текста. Поскольку чтение осуществляется на письменно фиксированном тексте, это дает возможность вернуться к нему при непонимании и позволяет больше внимания уделить раскрытию содержания. Рецептивный характер этого вида речевой деятельности обуславливает большую доступность и большую легкость по сравнению, например, с говорением.
чтение отдельных букв;
чтение отдельных слов;
чтение речевых образцов;
чтение связанных коротких текстов.
Выделяют разные подходы к обучению технике чтения. Существуют также подходы классификации чтения с извлечением информации. Согласно концепции С.К. Фоломкиной, есть чтение с извлечением основной информации, чтение с пониманием основного содержания; есть чтение с извлечением всей информации (полной или детальной). С.К. Фоломкина выделят основные виды чтения по степени проникновения в содержание. Существует также несколько уровней понимания текста:
Понимание всей информации.
Уровень понимания зависит от уровня багажа чтеца. Отбор и организация текстов для чтения важны как с точки зрения их содержания, так и языковой формы. Существуют определенные требования к текстам.
Трудности в обучении иностранному языку
Это, в первую очередь, трудность, связанная с тем, что при обучении иноязычному чтению в речевой памяти учащихся нет достаточно прочных слухо-речемоторных образов лингвистического материала, которые имеются, например, у младших школьников при обучении чтению на родном языке. Считается, что преодолеть эту трудность можно, если осуществлять так называемое устное опережение.
Затрудняет процесс чтения необходимость овладения системой графических знаков, отличных от графических знаков родного языка, и формирование навыков соотнесения их с иноязычными звуками.
Вызывает трудность последующий переход к чтению про себя, который должен быть специально организован, а не проходить стихийно.
Значительная трудность возникает тогда, когда в текстах встречаются незнакомые лексические, а на средней и старшей ступенях обучения и отдельные грамматические явления.
Список использованных источников
Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). – СПб: “Златоуст”, 1999.
Вайсбурд М.Л., Блохина С.А. Обучение пониманию иноязычного текста при чтении как поисковой деятельности//Ин.яз. в школе.1997№1-2.с33-38.
Карпов И.В. Психологическая характеристика процесса понимания и перевода учащимися иностранных текстов. Сб. «Теория и методика учебного перевода», под ред. К.А. Ганшиной и И. В. Карпова, М., 1950.
Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. – М., Просвещение, 1973.
Общая методика обучения ин. языкам; Хрестоматия/Сост. Леонтьев А.А.-М.:1991-360с.( Кузьменко О.Д., Рогова Г.В. Учебное чтение, его содержание и формы с.238-252).
Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе. /И.В. Рахманова, А.А. Миролюбова, В.С. Цетлин. М., 1967.
Преодоление трудностей в обучении чтению на английском языке в средней школе /Матковская И.Л. www.1september
Програмно-методические материалы. Иностранные языки для общеобразовательных учебных заведений. Начальная кола. – М.: Дрофа, 1998.
Психологические и лингвистические характеристики чтения как вида речевой деятельности// dioo/rechevaya-deyatelnost.html
Фоломкина С.К. Методика обучения чтению на английском языке в средней школе. Автореферат докт. Дис. М., 1974.
Шевякова А. Методики обучения чтению: что лучше?


