пища для ума это фразеологизм
что есть «пища для ума»?
Искала утром «Логические игры» Льюиса Кэрролла и обнаружила, что в книге есть непрочитанная статья «Пища для ума».
Небольшая статья, три странички.
Кэрролл, который был преподавателем математики в оксфордском колледже и прекрасным писателем озадачился:
«Какую заботу мы проявляем о пище для своего счастливого тела. Кто из нас уделяет столько же внимания своему разуму?
В чём причина такого различия? Неужели из двух – тело и душа- первое гораздо важнее второго?»
Прочитала статью и тоже призадумалась. Ум — это ценность. Его надо холить и лелеять. Как идею – я это всё принимаю — а вот как это практически?
Что это такое «пища для ума»?
Что значит «правильная» пища для ума?
И что не надо давать «есть» своему уму?
С этим изначально тяжело определиться. Это все равно что однажды отравиться едой после похода в магазин, а потом уже внимательнее смотреть на сроки годности и на фирму производителя:)
Я бы к штампам это не относил. скорее к истинам.
вы сами это подтвердили
просто его «замызгали» и превратили в «штамп»
Ой, мы сейчас опять «передерёмся» ))))))) по поводу понятий!
Это вот нас хлебом не корми.
Просто тренд в общении между нами!))))))))))) Занятно.
Фразеологизмы
Фразеологизмы часто используются для обозначения названий предметов, действий, качеств, состояния. Приведу несколько фраз, состоящих из фразеологизмов, указав в скобках их смысл:
— Что вы делали вчера?
— Ничего. ЯЗЫКАМИ ЧЕСАЛИ (судачили), КОСТОЧКИ ВСЕМ ПЕРЕМЫВАЛИ (сплетничали), целый день БАКЛУШИ БИЛИ, ИЗ ПУСТОГО В ПОРОЖНЕЕ ПЕРЕЛИВАЛИ (бездельничали). Вася рассказывал, как ему отец ШЕЮ НАМЫЛИЛ (отчитывал). Он же обычно на уроках ВОРОН СЧИТАЕТ (бездельничает) и дома ЛОДЫРЯ ГОНЯЕТ (не работает).
Зачем нам фразеологизмы?
Есть фразеологизмы, которые создают наглядность образа, дают зрительную картину того, о чем идет речь: «засучивать рукава», «разводить руками», «с распростертыми объятиями», «загибать пальцы», «пересчитывать по пальцам».
Типы фразеологизмов по их связанности
Существует два типа идиом:
Иногда во фразеологических сочетаниях связанный компонент представляет собой не одно слово, а устойчивый оборот: драть (свободный компонент), «как сидорову козу», орать (своб. компонент) «во всю Ивановскую», вертеться «как белка в колесе».
Стилистические свойства фразеологизмов и сферы их употребления
а) Разговорные фразеологизмы: «бабушка надвое сказала», «вилами на воде писано», «в руках горит», «до свадьбы заживёт», «зубы заговаривать», «из рук вон», «кусать локти», «рвать на себе волосы», «своим ушам не верить», «стреляный воробей», «тянуть канитель», «тертый калач», «язык без костей», «курам на смех», «мокрая курица», «как с гуся вода», «как корова языком слизнула», «хоть в петлю лезь», «вот такие пироги», «набить карман», «ни за понюшку табаку», «верёвки вить», «каши не сваришь», «повернуться спиной», «ни в какие ворота не лезет», «дальше ехать некуда», «не увидеть как своих ушей», «как на горячих угольях», «бояться как черт ладана», «дурака валять», «замолвить словечко», «небо с овчинку показалось», «дорого яичко к Христову дню», «спустя рукава».
г) Книжные фразеологизмы: «аттическая соль», «воскурить фимиам», «пангурово стадо», «почивать на лаврах», «прокрустово ложе», «рядиться в тогу», «ахиллесова пята», «ариаднина нить», «гордиев узел», «перейти Рубикон»,»вкушать от древа познания добра и зла», «альфа и омега», «благую часть избрать», «камень преткновения», «камни вопиют», «кануть в Лету», «книга за семью печатями», «краеугольный камень», «обетованная земля»,
д) Фразеологизмы из научной терминологии: «приводить к общему знаменателю», «удельный вес», «центр тяжести», «цепная реакция».
е) Стилистически нейтральные фразеологизмы: «железная дорога», «открытое голосование», «открыть счет», «считанные дни», «во что бы то ни стало», «слово за слово», «во всяком случае», «ни в коем случае», «взять себя в руки», «одним словом», «задним числом», «ставить в тупик», «стол заказов», «стол справок», «равнобедренный треугольник».
ж) Фразеологизмы, выражающие отношение к ситуации:»история с географией», «нашего полку прибыло», «за обе щеки», «дочь Евы», «морковкино заговенье», «на ходу подметки режет», «избиение младенцев», «отставной козы барабанщик», «ласковое дитя двух маток сосет», «валаамова ослица», «вешать лапшу на уши», «ворона в павлиньих перьях», «и мы пахали», «и нашим и вашим», «как баран на новые ворота», «пушкой не прошибешь», «филькина грамота», «шишка на ровном месте», «шарашкина контора».
денег «кот наплакал», он «мухи не обидит», об этом поговаривали «злые языки», не слыхал, чтобы такие «тертые калачи» исправлялись, «без царя в голове», выйти замуж «за первого встречного», согласен «целиком и полностью», удирать «во все лопатки», ненавидеть «всеми фибрами души», «вот тебе, бабушка» и юрьев день!», «вот так клюква!», «как бы не так!», «здрастье, я ваша тётя!», «подумать только!»
Итак, стилистическая и эмоциональная окрашенность фразеологизмов объясняется источником их возникновения и сферой первоначального употребления. Впоследствии все эти выражения приобрели устойчивый характер и стали употребляться нами в других языковых сферах.
Таким образом, не только количество слов, их многозначность и словообразовательные возможности, но и фразеология свидетельствует о богатстве, оригинальности и самобытности нашего языка. Русский язык принадлежит к числу наиболее развитых языков мира, обладающих богатейшей книжно-письменной традицией.
В подборке материала к статье была использована сл. литература:
1. Введенская Л.А., Черкасова М.Н. Русский язык и культура речи.
2. Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык
3. Русский язык и культура речи: Учебник / Под. ред. проф. В. И. Максимова..
Фразеологизмы и крылатые выражения
Примеры фразеологизмов, устойчивых выражений. Значение, смысл, происхождение.
Что такое фразеологизмы?
Фразеология — раздел науки о языке, который изучает устойчивые сочетания слов. Фразеологизм — устойчивое сочетание слов, или устойчивое выражение. Используется для называния предметов, признаков, действий. Оно представляет собой выражение, возникшее однажды, ставшее популярным и закрепившееся в речи людей. Выражение наделено образностью, может иметь переносный смысл. Со временем выражение может принять в обиходе широкий смысл, частично включающий изначальное значение или вовсе исключающий его.
Лексическое значение имеет фразеологизм в целом. Входящие в фразеологизм слова по отдельности не передают смысла всего выражения. Фразеологизмы могут быть синонимичны (на краю света, куда ворон костей не заносил) и антонимичны (возносить до небес — втаптывать в грязь). Фразеологизм в предложении является одним членом предложения. Фразеологизмы отражают человека и его деятельность: труд (золотые руки, валять дурака), отношения в обществе (закадычный друг, вставлять палки в колёса), личные качества (задирать нос, кислая мина) и т.д. Фразеологизмы делают высказывание выразительным, создают образность. Устойчивые выражения используются в художественных произведениях, в публицистике, в бытовой речи. Устойчивые выражения называют иначе идиомами. Много идиом в других языках — английском, японском, китайском, французском.
Чтобы наглядно увидеть использование фразеологизмов, обратитесь на странице ниже к их списку или примерам предложений с фразеологизмами.
Список фразеологизмов
На этой странице собраны примеры фразеологизмов, образных выражений и метких слов русского языка. Примеры фразеологизмов отсортированы в алфавитном порядке и сгруппированы по буквам алфавита. Всего 1843 фразеологизма. Воспользуйтесь навигацией или тематическими подборками для быстрого перехода к нужному выражению.
Фразеологизм
3 класс, 6 класс, 10 класс
Определение фразеологизма
В лексике русского языка есть не только отдельные слова, которые помогают описывать окружающую действительность, но и словосочетания, которые называют фразеологизмами. Например:
На примерах видно, что значение фразеологизма не связано с семантикой каждого отдельного слова в его составе. Компоненты фразеологизма теряют все самостоятельные признаки слова, кроме звукового облика: лексическое значение, формы изменения, синтаксическую функцию. Связь между словами в составе фразеологизма тесная, можно сказать — неразделимая.
Фразеологизмы — это устойчивые выражения из двух и более слов. Они отлично живут в нашей культуре, при этом их невозможно дословно перевести на другие языки — для иностранца такой перевод будет звучать странно и непонятно.
Виды фразеологизмов в русском языке
Выделяют три основных вида фразеологизмов: идиомы, фразеологические единства и фразеологические сочетания.
Фразеологические сращения (идиомы) — устойчивые выражения, которые имеют смысл только в неизменном виде. При замене или перестановке слов смысл идиомы потеряется. Например: «бить баклуши», то есть бездельничать.
Фразеологические единства — устойчивые образные выражения, смысл которых понятен из смысла отдельных слов. Например, обороты «грызть гранит науки» или «попасться на удочку» можно понять даже при переводе на другой язык. Смысл фразеологического единства не потеряется, если заменить «удочку» на «крючок» или вставить в оборот лишнее слово.
Фразеологические сочетания — устойчивые, но гибкие обороты, смысл которых определяется через отдельные ключевые слова. При этом не ключевые слова можно заменять синонимами. Пример: можно «умирать от любви», а можно «умирать от восторга» — смысл обоих словосочетаний понятен.
Признаки фразеологизмов
Как мы уже выяснили, фразеологизм — это устойчивое по составу и структуре образное выражение из двух и более слов. У фразеологизма как самостоятельной лексической единицы языка есть свои отличительные черты.
1. Фразеологизм состоит из двух и более слов
2. У фразеологизмов есть устойчивый состав
Лексический состав фразеологизма нельзя никак изменять, так как при этом теряется его смысл.
Для примера попробуем поменять слова в устойчивом выражении «висеть в воздухе», что значит «оказаться в неясном, неопределенном положении»:
В результате этого языкового эксперимента фразеологизм рассыпался, как карточный домик, из которого неосторожно вытащили одну карту. Глагол «висеть» потерял свое переносное значение, и смысл фразеологизма испарился.
3. Главный признак фразеологизмов — воспроизводимость
Мы не придумываем фразеологизмы в процессе диалога, а берем их из языковой памяти, как готовые кирпичики для построения образной и выразительной речи. Именно поэтому в школьные годы важно много читать, чтобы пополнять словарный и фразеологический запас.
В острог его посадят, например, — он попросит водицы испить в ковшике: ему принесут ковшик, а он нырнет туда, да и поминай как звали (И. Тургенев).
Но случай сей произвел еще большее впечатление на Марью Кирилловну. Воображение ее было поражено: она видела мертвого медведя и Дефоржа, спокойно стоящего над ним и спокойно с нею разговаривающего. Она увидела, что храбрость и самолюбие не исключительно принадлежат одному сословию, и с тех пор стала оказывать молодому учителю уважение, которое час от часу становилось внимательнее (А. Пушкин).
Я, Софья Павловна, день целый
Нет отдыха, мечусь как словно угорелый.
По должности, по службе хлопотня,
Тот пристает, другой, всем дело до меня! (А. Грибоедов)
Задачка: попробуйте понять, какие русские фразеологизмы изображены на картинках. Правильные ответы — в конце статьи.


4. Переносное значение фразеологизмов сложилось исторически
Иногда переносное значение фразеологизма нельзя понять, не обратившись к истории его возникновения.
Например, фразу «на козе не подъедешь» трудно понять, особенно иностранцам, которые изучают русский язык. На самом деле оно тесно связано с речью шутов и скоморохов, которые в старину веселили народ на ярмарках и праздниках, наряжаясь в козу, медведя и других персонажей. Но на особо важных и угрюмых людей даже эта уловка не действовала, с тех пор и говорят «на козе не подъедешь» о неприступных, гордых, важных людях.
5. Все слова одного фразеологизма — это один член предложения
Рассмотрим пример: «Сегодня мы (что делали?) работали до седьмого пота». Фразеологизм «работали до седьмого пота» выполняет роль сказуемого.
Фразеологизм может быть синонимом одному слову:
ставить точку в споре
Фразеологизмы делают нашу речь образной и живой, они помогают передать больше смысла и сделать это эмоционально и выразительно.
Примеры фразеологизмов с объяснением
Вот несколько примеров фразеологизмов, которые пришли к нам из древних мифов, и их значений в русском языке.
Пища для ума это фразеологизм
Пища для ума не должна быть животного происхождения.
Когда стекает с уст блаженной похвалы нектар, есть риск, что слипнутся не только губы.
Похвала – сладка как пахлава, но благостное вожделение – в чувстве меры.
Пища для ума не может быть животного происхождения.
Жемка — духовно-интеллектуальный общепит))
Та голова, что варит, требует пищу для ума.
— Что может быть мучительным после смерти?
— Остаться без книг.
…Для голодного желудка и пища для ума — хлеб…
( ЮрийВУ)
Чем больше в голове тараканов, тем больше нужно пищи для ума.
Не так интересна пища, которой человек накормил свой мозг, как его способность её переработать.))
Зависть очень разборчива в еде, её излюбленная пища — душа и совесть человека. Их она съедает в первую очередь.
Анекдоты, шутки, комичные статусы- фаст фуд доступный массам.
Умные мысли — выбор посетителей мишленовских ресторанов и гурманов.
Каждому камню свой желудок. Гастроэнтеролог.
Представь, что случилось бы с твоим телом, если бы ты ел все, что попадается тебе на пути. Так и с умом: не ешь что попало.
СМИ — это фастфуд для мозга, они так же приводят к лености и «ожирению» ума.
Не отдавайте своего человеческого права — сварить суп!
У меня есть знанье,
И это знанье меня душит.
Я не могу об этом рассказать!
Безмолвен я, я простодушен,
И да, дурак я, идиот, никчемышь,
Но разве вам, НЕ дурокам,
Нельзя ли было раньше все понять?
Ну разве вы не слышите меня?
Для вас я псих? Для вас я тля?
Так вы попробуйте заткнуть меня!
Вы этой жизнью жить не в праве!
… показать весь текст …
растраченные чувства
Ем оливки, давясь « Шато-Розом», с пармезаном слезу глотая. Мой желудок извёлся вовсе, игры разума не понимая.
Загрустила муха на моём окне. Дальними просторами грезит, как во сне. Хочется на Мальту или Шри-Ланка. Звезданул газетой, и всплакнул слегка.


